1
00:00:05,173 --> 00:00:07,675
<i>Ešte pred naplánovaním operácie</i>

2
00:00:07,759 --> 00:00:10,970
<i>sa každý pacient pýta,</i>
<i>ako dlho potrvá zotavovanie.</i>

3
00:00:11,054 --> 00:00:13,598
<i>Čím rýchlejšie to bude, tým vraj lepšie.</i>

4
00:00:13,681 --> 00:00:15,683
Luxusné auto a súkromné lietadlo.

5
00:00:16,809 --> 00:00:20,647
Dobrý spôsob, ako eliminovať znechutenie
z toho, že sem ideme kvôli C.K.

6
00:00:21,689 --> 00:00:23,358
Teda Catherininej kamoške.

7
00:00:23,441 --> 00:00:26,069
Aj jej známi si zaslúžia transplantácie.

8
00:00:26,152 --> 00:00:29,280
Jasné, takže to robíme, lebo je to fér?

9
00:00:29,781 --> 00:00:31,074
Lebo mi chýba operačka.

10
00:00:32,408 --> 00:00:35,328
Nie preto, že Ellis má dnes
školskú benefičnú akciu?

11
00:00:35,411 --> 00:00:38,081
Celý čas zbieram peniaze na svoj výskum.

12
00:00:38,164 --> 00:00:41,251
Zaberá mi to všetok čas.
Školu môžem podporiť aj online.

13
00:00:41,334 --> 00:00:45,088
Dobre, rozumiem.
Bojíš sa ostatných mám, že?

14
00:00:45,171 --> 00:00:46,339
Ony sa boja mňa.

15
00:00:46,422 --> 00:00:48,299
To je pravda.

16
00:00:48,383 --> 00:00:51,386
Okrem toho takto
skontrolujem aj Catherinin shunt.

17
00:00:51,469 --> 00:00:52,971
A čo Richard?

18
00:00:54,013 --> 00:00:55,556
Skontroluješ aj jeho?

19
00:00:55,640 --> 00:00:58,518
Jeho som neoperovala, takže…

20
00:01:00,478 --> 00:01:02,772
<i>Ak hľadáte online, nájdete rady</i>

21
00:01:02,855 --> 00:01:04,857
<i>od rôznych ľudí bez lekárskeho vzdelania</i>

22
00:01:04,941 --> 00:01:06,651
<i>o tom, ako sa zotaviť rýchlejšie…</i>

23
00:01:06,734 --> 00:01:07,902
Dobré ráno.

24
00:01:07,986 --> 00:01:09,612
........