1
00:00:06,173 --> 00:00:08,675
<i>Ešte pred naplánovaním operácie</i>
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,970
<i>sa každý pacient pýta,</i>
<i>ako dlho potrvá zotavovanie.</i>
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,598
<i>Čím rýchlejšie to bude, tým vraj lepšie.</i>
4
00:00:14,681 --> 00:00:16,683
Luxusné auto a súkromné lietadlo.
5
00:00:17,809 --> 00:00:21,647
Dobrý spôsob, ako eliminovať znechutenie
z toho, že sem ideme kvôli C.K.
6
00:00:22,689 --> 00:00:24,358
Teda Catherininej kamoške.
7
00:00:24,441 --> 00:00:27,069
Aj jej známi si zaslúžia transplantácie.
8
00:00:27,152 --> 00:00:30,280
Jasné, takže to robíme, lebo je to fér?
9
00:00:30,781 --> 00:00:32,074
Lebo mi chýba operačka.
10
00:00:33,408 --> 00:00:36,328
Nie preto, že Ellis má dnes
školskú benefičnú akciu?
11
00:00:36,411 --> 00:00:39,081
Celý čas zbieram peniaze na svoj výskum.
12
00:00:39,164 --> 00:00:42,251
Zaberá mi to všetok čas.
Školu môžem podporiť aj online.
13
00:00:42,334 --> 00:00:46,088
Dobre, rozumiem.
Bojíš sa ostatných mám, že?
14
00:00:46,171 --> 00:00:47,339
Ony sa boja mňa.
15
00:00:47,422 --> 00:00:49,299
To je pravda.
16
00:00:49,383 --> 00:00:52,386
Okrem toho takto
skontrolujem aj Catherinin shunt.
17
00:00:52,469 --> 00:00:53,971
A čo Richard?
18
00:00:55,013 --> 00:00:56,556
Skontroluješ aj jeho?
19
00:00:56,640 --> 00:00:59,518
Jeho som neoperovala, takže…
20
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
<i>Ak hľadáte online, nájdete rady</i>
21
00:01:03,855 --> 00:01:05,857
<i>od rôznych ľudí bez lekárskeho vzdelania</i>
22
00:01:05,941 --> 00:01:07,651
<i>o tom, ako sa zotaviť rýchlejšie…</i>
23
00:01:07,734 --> 00:01:08,902
Dobré ráno.
24
00:01:08,986 --> 00:01:10,612
........