1
00:00:17,343 --> 00:00:22,290
<i>(Postavy, organizace, místa a události
v tomto seriálu jsou smyšlené.)</i>

2
00:00:24,253 --> 00:00:27,518
<i>(Epizoda 14)</i>

3
00:01:56,421 --> 00:01:59,103
<i>Sotva se mi to povedlo zjistit.</i>

4
00:01:59,530 --> 00:02:04,041
<i>Yukgwang naposledy volal,
z Hojeong-maeulu v Gyeyangjinu.</i>

5
00:02:13,340 --> 00:02:18,356
Pro dnešní kázání,
použiji zejména citát z bible.

6
00:02:18,381 --> 00:02:21,513
Kdybych odletěl na křídlech úsvitu

7
00:02:21,680 --> 00:02:24,710
a usadil se u nejvzdálenějšího moře,

8
00:02:25,351 --> 00:02:27,119
Žalm 139.

9
00:02:27,120 --> 00:02:31,390
- i tam mě povede tvá ruka.
- i tam mě povede tvá ruka.

10
00:02:31,391 --> 00:02:34,726
- Tvá pravice by mě držela.
- Tvá pravice by mě držela.

11
00:02:35,101 --> 00:02:38,730
- Pak by se noc stala světlem.
- Pak by se noc stala světlem.

12
00:02:38,731 --> 00:02:41,579
- Pro tebe by...
- Pro tebe by...

13
00:02:42,541 --> 00:02:45,850
- ani tma...
- ani světlo...

14
00:02:47,980 --> 00:02:51,340
- nebyla příliš temná.
- nebylo příliš jasné.

15
00:02:51,410 --> 00:02:54,450
- Noc by byla jasná jako den.
- Noc by byla jasná jako den.

16
00:02:54,451 --> 00:02:58,130
- Pro tebe je tma jako světlo.
- Pro tebe je tma...

17
00:02:58,291 --> 00:03:01,265
stejně temná, jako temná noc.

18
00:03:01,820 --> 00:03:03,960
Noc by byla jasná jako den.

19
00:03:04,160 --> 00:03:06,837
Temná noc pohltí den.

20
00:03:51,280 --> 00:03:55,780
Hle, beránek Boží, který snímá hřích světa.

21
00:03:56,381 --> 00:04:00,023
Ti, kteří byli pozváni na toto
přijímání, jsou požehnáni.

22
00:04:00,750 --> 00:04:04,249
Bůh z nás udělal svědky své přítomnosti.

........