1
00:00:10,019 --> 00:00:16,231
Serpent's Path
přeložil: HanzoBureshi
2
00:00:37,847 --> 00:00:39,190
Celou noc vzhůru?
3
00:00:40,049 --> 00:00:42,859
Ne, trochu jsem se prospal.
4
00:00:45,454 --> 00:00:47,661
Uděláme dneska jen průzkum?
5
00:00:49,558 --> 00:00:53,472
Jsem v pohodě tak či tak.
Vždycky si najdu čas.
6
00:00:56,265 --> 00:00:57,265
Ne.
7
00:00:58,501 --> 00:01:02,039
Dnes. Uděláme to dnes.
8
00:01:11,547 --> 00:01:13,049
Určitě je to on?
9
00:01:14,917 --> 00:01:16,624
Jestli je to není on...
10
00:01:17,720 --> 00:01:19,825
Stejně jsou do toho zapojeni všichni.
11
00:01:47,049 --> 00:01:48,460
Už jsme skoro tam.
12
00:01:49,852 --> 00:01:51,263
Dej mi chvilku.
13
00:01:54,657 --> 00:01:58,070
Musím se uklidnit.
14
00:01:59,628 --> 00:02:00,800
Někde tady?
15
00:02:17,646 --> 00:02:18,647
Emi...
16
00:02:20,916 --> 00:02:22,327
Už to nebude dlouho trvat.
17
00:02:24,420 --> 00:02:25,831
Už jen chvíli.
18
00:02:27,723 --> 00:02:29,134
Jdu mu zavolat.
19
00:02:34,263 --> 00:02:38,268
Dobrý den, tady kurýr.
20
00:02:39,168 --> 00:02:42,581
Pane Ocuki? Máme pro vás balíček,
21
00:02:43,038 --> 00:02:45,450
ale adresa je nečitelná.
22
00:02:46,675 --> 00:02:52,785
Číslo 2-9-6? Děkuju. Hned tam budeme.
23
00:03:03,893 --> 00:03:06,601
Je doma. Jsi připraven?
24
00:03:07,897 --> 00:03:08,898
Připraven.
25
00:03:09,732 --> 00:03:11,609
........