1
00:01:13,767 --> 00:01:16,725
BIOSCOP a MAGIC BOX SLOVAKIA
uvádějí

2
00:01:45,808 --> 00:01:55,892
{\an8}16. ZÁŘÍ 1977

3
00:04:03,475 --> 00:04:05,225
LITUJEME, MARIA CALLAS
JE INDISPONOVÁNA. V ROLI TOSCY…

4
00:05:05,058 --> 00:05:06,808
PŘÁTELÉ UMĚNÍ PŘEDSTAVUJÍ
V BENEFIČNÍM KONCERTU MARIU CALLAS

5
00:05:22,350 --> 00:05:23,350
DIVADLO LA SCALA
<i>ANNA BOLENA</i>

6
00:07:14,892 --> 00:07:25,225
{\an8}O TÝDEN DŘÍVE

7
00:08:23,558 --> 00:08:24,767
Dobré ráno.

8
00:08:29,642 --> 00:08:33,058
Za vaši oddanost může
z devětadevadesáti procent jídlo.

9
00:08:33,142 --> 00:08:35,183
A z jednoho procenta láska.

10
00:08:36,392 --> 00:08:38,392
Co vaše páteř, Ferruccio?

11
00:08:39,142 --> 00:08:41,892
Doktor říkal, že je
křehká jako větvička.

12
00:08:42,433 --> 00:08:44,308
Tak byste měl být opatrný.

13
00:08:44,600 --> 00:08:47,892
Když po vás něco chci,
měl byste mi občas říct ne.

14
00:08:48,017 --> 00:08:49,725
Já jsem opatrný, madam.

15
00:08:50,392 --> 00:08:52,558
Proto si netroufám říct vám ne.

16
00:08:53,475 --> 00:08:55,892
-Dobré ráno.
-Dobré ráno.

17
00:08:56,475 --> 00:08:58,057
Spala jsem do dvou.

18
00:08:58,475 --> 00:09:02,807
Pak přišel do mého pokoje
a řekla jsem velice zřetelně:

19
00:09:02,932 --> 00:09:04,600
Vím, že jsi mrtvý.

20
00:09:05,392 --> 00:09:06,600
A odešel?

21
00:09:07,017 --> 00:09:09,892
Odešel, což se mu vůbec nepodobá.

22
00:09:13,017 --> 00:09:17,017
Možná, když muži zemřou,
začnou být zvládnutelnější.

23
00:09:17,100 --> 00:09:18,475
........