1
00:00:12,833 --> 00:00:13,833
{\an8}KINO EMEK
2
00:00:13,916 --> 00:00:16,583
{\an8}LEŽÍ NA ROHU İSTİKLAL AVENUE
A ULICE YEŞİLÇAM.
3
00:00:16,666 --> 00:00:19,291
{\an8}BYLO POSTAVENO ROKU 1957
NA MÍSTĚ KINA MELEK.
4
00:00:19,375 --> 00:00:23,291
{\an8}VLASTNÍCI: PENZIJNÍ FOND A KEMAL ERBAŞ.
19. DUBNA 1958.
5
00:00:51,166 --> 00:00:54,958
<i>Udělala jsem pro něj maximum!</i>
<i>Přestaňte na mě řvát!</i>
6
00:00:55,041 --> 00:00:58,666
<i>Změřili jsme EKG! Udělali krevní testy!</i>
7
00:00:58,750 --> 00:01:01,500
<i>Copak to nechápete? Nic víc se nedalo…</i>
8
00:01:01,583 --> 00:01:02,666
{\an8}@NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
9
00:01:02,750 --> 00:01:05,916
{\an8}MYSLÍ SI, ŽE KDYŽ MÁ TITUL,
TAK MŮŽE KŘIČET NA LIDI.
10
00:01:06,000 --> 00:01:08,458
{\an8}DOKTOŘI MUSÍ POCHOPIT, ŽE NEJSOU BOHOVÉ.
11
00:01:08,541 --> 00:01:12,125
{\an8}NA VINĚ JE ZDRAVOTNÍ SYSTÉM!
TOHLE JE TA NAŠE VZDĚLANÁ ELITA!
12
00:01:24,125 --> 00:01:28,916
ENCYKLOPEDIE ISTANBULU
13
00:02:02,750 --> 00:02:06,083
<i>To video jsem natáčela kvůli Harunovi.</i>
14
00:02:06,166 --> 00:02:08,041
<i>Zabírala jsem jeho, ne tebe.</i>
15
00:02:08,125 --> 00:02:09,750
- A pak?
- No a pak…
16
00:02:10,666 --> 00:02:13,458
Mířil k vám a vy jste se začaly hádat.
17
00:02:13,541 --> 00:02:16,833
Nevěděla jsem, co se děje,
tak jsem prostě…
18
00:02:16,916 --> 00:02:18,458
Prostě jsem točila dál.
19
00:02:18,541 --> 00:02:21,791
- Proč jsi mu to pak poslala?
- Nic jsem neposlala.
20
00:02:21,875 --> 00:02:25,250
Točila jsem na jeho mobil,
protože se mi můj vybil.
21
00:02:25,750 --> 00:02:28,791
Pak se mi ale začalo špatně dýchat a…
22
00:02:28,875 --> 00:02:31,875
A prostě jsi to natočila.
23
00:02:33,416 --> 00:02:35,208
........