1
00:00:09,635 --> 00:00:12,679
{\an8}ÚSTŘEDÍ POLICIE

2
00:01:06,859 --> 00:01:08,318
Víte, co se stalo.

3
00:01:09,444 --> 00:01:12,030
Atentát na prvního konzula
uprostřed Paříže.

4
00:01:12,114 --> 00:01:13,949
Netvrďte mi, že jste nevinný.

5
00:01:14,032 --> 00:01:15,158
To moc dobře vím.

6
00:01:16,326 --> 00:01:19,580
Bonaparte chce okamžité odpovědi
a ty bývají nesprávné.

7
00:01:20,539 --> 00:01:25,377
Musel jsem zatknout 122 jakobínů.
Těch lidí, pro něž revoluce neskončila.

8
00:01:26,420 --> 00:01:27,671
Tak jako pro mě.

9
00:01:27,754 --> 00:01:29,089
Tak jako pro vás.

10
00:01:30,507 --> 00:01:32,634
Každý se musíme nějak živit, ne?

11
00:01:34,052 --> 00:01:35,679
Čím se živíte vy, pane…

12
00:01:36,471 --> 00:01:38,473
Bailly, ministře. Sylvain Bailly.

13
00:01:38,974 --> 00:01:40,350
Jsem kuchař.

14
00:01:41,435 --> 00:01:42,603
Takže musíte vařit.

15
00:01:44,062 --> 00:01:47,024
A já coby šéf policie
musím vyslýchat podezřelé.

16
00:01:48,567 --> 00:01:49,568
Takže…

17
00:01:50,319 --> 00:01:52,946
Víte o tom bombovém atentátu něco?

18
00:01:53,655 --> 00:01:55,782
Byl jste zatčen pět dní před ním.

19
00:01:58,160 --> 00:02:00,996
Prý jste v kavárně Bonaparta kritizoval.

20
00:02:01,079 --> 00:02:03,332
Nekritizoval jsem ho, pane ministře.

21
00:02:03,415 --> 00:02:06,293
„Pane ministře.“ Ale no tak.

22
00:02:07,002 --> 00:02:08,377
Znáte má další jména.

23
00:02:12,549 --> 00:02:14,676
Kat z Lyonu. Říká vám to něco?

24
00:02:18,138 --> 00:02:21,099
Republika mě pověřila
potlačením lyonských rebelů,
........