1
00:00:24,819 --> 00:00:27,319
ASIE 7/7
přeložil long2375
2
00:00:39,033 --> 00:00:42,133
Asie je domovem
těch nejpozoruhodnějších zvířat.
3
00:00:47,160 --> 00:00:51,253
Ale právě tato zvířata dnes
čelí bezprecedentnímu tlaku.
4
00:00:54,652 --> 00:00:58,446
Napříč celým kontinentem
však žijí výjimeční lidé,
5
00:00:58,499 --> 00:01:01,993
kteří zasvětili
své životy jejich záchraně.
6
00:01:10,940 --> 00:01:13,860
Jejich cílem je vytvořit budoucnost,
7
00:01:13,940 --> 00:01:17,133
ve které lidé a divoká
příroda mohou žít v harmonii.
8
00:01:21,196 --> 00:01:22,696
ZÁCHRANA ASIE
9
00:01:33,999 --> 00:01:35,749
Severovýchodní Borneo
10
00:01:34,900 --> 00:01:37,500
{\an8}Vypráví David Attenborough
11
00:01:38,400 --> 00:01:42,153
je domovem jednoho
z nejtajemnějších savců Asie,
12
00:01:49,553 --> 00:01:51,126
medvěda malajského.
13
00:01:56,020 --> 00:02:00,846
Nikdo přesně neví, kolik jich
ve volné přírodě ještě zbývá,
14
00:02:01,213 --> 00:02:06,393
ale čelí obrovským hrozbám,
jako je ničení pralesů a pytláctví.
15
00:02:11,587 --> 00:02:16,693
Osiřelá mláďata přitom často končí
jako domácí mazlíčci na černém trhu.
16
00:02:22,800 --> 00:02:24,773
Těm, které se podaří zachránit,
17
00:02:26,393 --> 00:02:30,859
poskytne útočiště Centrum
na ochranu těchto zvířat na Borneu,
18
00:02:31,673 --> 00:02:34,673
jehož srdcem je doktor Siew Te Wong.
19
00:02:35,029 --> 00:02:37,942
Hele, hele, chovej se hezky!
20
00:02:38,387 --> 00:02:41,187
Místní mu neřeknou
jinak než Táta medvěd.
21
00:02:43,160 --> 00:02:45,313
Tu přezdívku mi dali,
22
00:02:45,706 --> 00:02:48,400
protože tihle medvědi
jsou pro mě jako děti.
........