1
00:00:41,202 --> 00:00:46,275
Nedávejte do jiných rukou.
(Neoficiální překlad)
2
00:04:16,503 --> 00:04:17,911
Jak se jmenuje?
3
00:04:21,596 --> 00:04:22,927
Alain. Je to můj syn.
4
00:04:23,602 --> 00:04:25,338
Kolik mu je let?
5
00:04:26,522 --> 00:04:31,267
28 duben 1930. Alžír.
Šťastné dětství.
6
00:04:32,559 --> 00:04:34,720
Vynikající studia.
7
00:04:36,341 --> 00:04:38,173
Tenhle filmeček je poněkud neškodný.
8
00:04:39,060 --> 00:04:40,893
Nevím, co po mě chtějí.
9
00:04:43,059 --> 00:04:47,246
Alainovi nic nehrozí. Občas se
vytratí z domova pryč.
10
00:04:48,346 --> 00:04:50,235
A pak se vrátí do domů.
11
00:04:50,853 --> 00:04:54,673
-2000 franků denně plus výdaje.
-Chcete nějakou zálohu?
12
00:04:54,798 --> 00:04:56,462
Ne. Věřím vám.
13
00:04:58,758 --> 00:05:02,558
-Vím, že jste finančně zabezpečena.
-Co o mě víte?
14
00:05:03,465 --> 00:05:07,648
To, co všichni. Vaše noviny
se dobře prodávají. Začala jste
15
00:05:07,672 --> 00:05:09,362
úspěšnou politickou kariéru.
16
00:05:09,825 --> 00:05:11,215
Budete brzy ministryně?
17
00:05:11,340 --> 00:05:14,591
Přesně řečeno zítra. Ale dost
už s tím. Už je pozdě.
18
00:05:14,716 --> 00:05:16,616
Potřebuji dostatek času na
prozkoumání dokumentů.
19
00:05:16,741 --> 00:05:21,833
To nevadí. Jsem dědička
bohaté vlámské dynastie.
20
00:05:21,958 --> 00:05:24,534
Narodila jsem se v domě
mého strýce v severní Africe.
21
00:05:24,659 --> 00:05:26,077
Žila jsem tam, než jsem
22
00:05:26,502 --> 00:05:29,396
se vdala za velícího důstojníka
Bourgeoise v roce 1950.
23
........