1
00:00:49,840 --> 00:00:51,353
Mám to.
2
00:00:55,080 --> 00:00:57,390
Takže toto je drobec
čo brzdí spojenecký postup.
3
00:00:57,560 --> 00:01:00,120
Nemci ich nastražili tisíce,
aby zablokovali náš postup.
4
00:01:00,520 --> 00:01:02,909
Nikdy som nevidel takúto nášľapnú mínu.
5
00:01:03,280 --> 00:01:05,635
Museli mať plné ruky práce
s jej zneškodnením, však?
6
00:01:05,800 --> 00:01:07,473
Naše tanky spomalili
na rýchlosť chôdze.
7
00:01:07,600 --> 00:01:09,352
Zaplatili sme za to vysokú cenu.
8
00:01:09,560 --> 00:01:10,709
To áno.
9
00:01:10,880 --> 00:01:13,793
Britská rota
utrpela pri ich získaní vážne straty.
10
00:01:14,000 --> 00:01:15,559
Ako pokračujú opravy tunela?
11
00:01:15,720 --> 00:01:17,597
Topiaci sneh
nám robí trochu problémy.
12
00:01:17,760 --> 00:01:19,831
Museli sme začať s novým tunelom
z Kasární 5.
13
00:01:20,040 --> 00:01:22,111
Napojí sa na starý tunel za závalom.
Dobre.
14
00:01:22,240 --> 00:01:23,913
Uvidíme ako to pôjde.
Dobre.
15
00:01:34,720 --> 00:01:36,677
Darí sa vám zbavovať sa hliny?
Bez problémov.
16
00:01:36,840 --> 00:01:39,036
Ako to ide?
Už sme skoro pri starom tuneli pane.
17
00:01:39,280 --> 00:01:42,511
Pokračujte. Sľúbil som Londýnu,
že film budú mať zajtra.
18
00:01:42,600 --> 00:01:44,955
Zvládneme to pane.
Neňuchali tu nejakí nemčúri?
19
00:01:45,160 --> 00:01:46,594
Nemajú podozrenie.
20
00:01:46,840 --> 00:01:50,151
Ak nájdu tento tunel, zjem svoju čiapku.
21
00:02:03,800 --> 00:02:06,440
Prepadol sa do tunela.
22
00:02:34,480 --> 00:02:36,471
Neuveríte tomu pán veliteľ,
........