1
00:00:58,910 --> 00:01:01,871
Transplantace dopadla dobře.

2
00:01:02,038 --> 00:01:05,666
Máte ale zvýšené jaterní enzymy,
takže uděláme pár testů.

3
00:01:05,750 --> 00:01:09,503
To zní sice zábavně,
ale večer má zápasit Jake Paul

4
00:01:09,587 --> 00:01:13,424
a já mám lístky
přímo k ringu, takže odcházím.

5
00:01:13,507 --> 00:01:16,510
-Teď nikam nepůjdete.
-Ne.

6
00:01:16,594 --> 00:01:19,430
Musím se jenom
postavit na nohy. To bude dobrý.

7
00:01:19,513 --> 00:01:21,015
Takhle snadné to není.

8
00:01:21,098 --> 00:01:23,851
Můj syn byl taky
na transplantaci, a je to proces,

9
00:01:23,935 --> 00:01:26,646
který probíhá celý život.

10
00:01:26,729 --> 00:01:29,482
Berete léky na potlačení imunity?

11
00:01:29,707 --> 00:01:33,753
Ano. Hotový sen. Beru každou dávku.

12
00:01:35,185 --> 00:01:38,939
Budu vám upravovat dávkování.

13
00:01:39,116 --> 00:01:41,557
Ale příští dva dny tady nebudu.

14
00:01:41,657 --> 00:01:44,909
Tady je moje číslo. Kdybyste
mě potřeboval, kdykoliv volejte.

15
00:01:56,617 --> 00:01:59,068
-Co se tu stalo?
-Árijské bratrstvo.

16
00:01:59,319 --> 00:02:01,655
Podnikli protiúder a přepadli nás.

17
00:02:04,083 --> 00:02:06,878
Pomoc! Prosím.

18
00:02:10,089 --> 00:02:11,965
Jorge, potřebuju pomoct.

19
00:02:15,595 --> 00:02:17,847
Držte mu to. Tlačte.

20
00:02:18,264 --> 00:02:20,474
<i>Pablo. Co se stalo, kamaráde?</i>

21
00:02:21,184 --> 00:02:22,643
Ne, ne.

22
00:02:22,727 --> 00:02:24,020
Pablo!

23
00:02:24,353 --> 00:02:25,479
Bože můj.

........