1
00:00:58,910 --> 00:01:01,871
Transplantace dopadla dobře.
2
00:01:02,038 --> 00:01:05,666
Máte ale zvýšené jaterní enzymy,
takže uděláme pár testů.
3
00:01:05,750 --> 00:01:09,503
To zní sice zábavně,
ale večer má zápasit Jake Paul
4
00:01:09,587 --> 00:01:13,424
a já mám lístky
přímo k ringu, takže odcházím.
5
00:01:13,507 --> 00:01:16,510
-Teď nikam nepůjdete.
-Ne.
6
00:01:16,594 --> 00:01:19,430
Musím se jenom
postavit na nohy. To bude dobrý.
7
00:01:19,513 --> 00:01:21,015
Takhle snadné to není.
8
00:01:21,098 --> 00:01:23,851
Můj syn byl taky
na transplantaci, a je to proces,
9
00:01:23,935 --> 00:01:26,646
který probíhá celý život.
10
00:01:26,729 --> 00:01:29,482
Berete léky na potlačení imunity?
11
00:01:29,707 --> 00:01:33,753
Ano. Hotový sen. Beru každou dávku.
12
00:01:35,185 --> 00:01:38,939
Budu vám upravovat dávkování.
13
00:01:39,116 --> 00:01:41,557
Ale příští dva dny tady nebudu.
14
00:01:41,657 --> 00:01:44,909
Tady je moje číslo. Kdybyste
mě potřeboval, kdykoliv volejte.
15
00:01:56,617 --> 00:01:59,068
-Co se tu stalo?
-Árijské bratrstvo.
16
00:01:59,319 --> 00:02:01,655
Podnikli protiúder a přepadli nás.
17
00:02:04,083 --> 00:02:06,878
Pomoc! Prosím.
18
00:02:10,089 --> 00:02:11,965
Jorge, potřebuju pomoct.
19
00:02:15,595 --> 00:02:17,847
Držte mu to. Tlačte.
20
00:02:18,264 --> 00:02:20,474
<i>Pablo. Co se stalo, kamaráde?</i>
21
00:02:21,184 --> 00:02:22,643
Ne, ne.
22
00:02:22,727 --> 00:02:24,020
Pablo!
23
00:02:24,353 --> 00:02:25,479
Bože můj.
........