1
00:00:10,510 --> 00:00:12,053
Co jsi ještě zjistil?

2
00:00:12,137 --> 00:00:14,973
Prověřil jsem malíře,
kteří dodávají díla spolku,

3
00:00:15,473 --> 00:00:17,475
ale náš člověk mezi nimi není.

4
00:00:17,559 --> 00:00:19,936
V archivech nejsou podezřelé záznamy.

5
00:00:20,520 --> 00:00:24,566
Na obchody s malířem, kterého hledáme,
musí dohlížet Sim sám.

6
00:00:24,649 --> 00:00:25,900
To jsem předpokládal.

7
00:00:27,485 --> 00:00:29,779
Musíš proniknout ještě hlouběji.

8
00:00:31,197 --> 00:00:34,826
A proto ti musí uvěřit všichni.
Tohle bylo příliš nebezpečné.

9
00:00:37,662 --> 00:00:42,250
Ta nána Sim Čei málem všechno zničila.

10
00:00:43,877 --> 00:00:47,380
Pokud bude dál žít, ublíží nám.
Zbav se jí.

11
00:00:53,928 --> 00:00:58,058
DRAHÝ HONGNANGU

12
00:01:17,285 --> 00:01:21,081
Vím, jak věrně jako mistři našeho spolku
celé roky pomáháte

13
00:01:21,164 --> 00:01:23,875
hlavnímu obchodníku Simovi.

14
00:01:23,958 --> 00:01:27,462
Proto chápu,
že přijít sem nebylo lehké rozhodnutí.

15
00:01:27,545 --> 00:01:31,382
Buďte si jisti, že se vám za to
v příštích letech bohatě odvděčím.

16
00:01:32,592 --> 00:01:33,676
Máte mé slovo.

17
00:01:34,803 --> 00:01:36,262
Ano, paní.

18
00:01:40,809 --> 00:01:43,728
Nepozvala jsem vás sem proto,

19
00:01:43,812 --> 00:01:48,525
abych vás poštvala proti svému manželovi
a hlavnímu obchodníku tohoto spolku,

20
00:01:48,608 --> 00:01:50,944
ale pro dobro spolku.

21
00:01:51,027 --> 00:01:54,030
Doufám, že si svoji účast
nebudete vyčítat.

22
00:01:55,031 --> 00:01:58,868
Ale kdybyste po odchodu odtud
znovu změnili názor,

23
00:01:59,369 --> 00:02:01,830
........