1
00:00:10,500 --> 00:00:13,125
Připadal mi neohrabaný a neopatrný,
2
00:00:13,708 --> 00:00:16,166
ale byl velmi všímavý.
3
00:00:16,708 --> 00:00:17,875
{\an8}S LÁSKOU VZPOMÍNÁME
4
00:00:17,958 --> 00:00:21,791
Mohlo se zdát,
že Kchuang-čch' byl odvážný a nebojácný,
5
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
ale já vím,
6
00:00:24,000 --> 00:00:27,208
jak moc se bál toho,
aby jeho dcera nebyla nešťastná.
7
00:00:28,250 --> 00:00:29,708
Něco vám povím.
8
00:00:30,291 --> 00:00:34,291
Pořád mě prosil, abych ho naučila dělat
rýži na rajčatové omeletě.
9
00:00:34,375 --> 00:00:35,958
I bych ho to byla naučila,
10
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
ale sami víte, jaký byl.
11
00:00:38,791 --> 00:00:41,041
Uměl dělat akorát instantní nudle.
12
00:00:43,291 --> 00:00:44,541
Kchuang-čch'
13
00:00:44,625 --> 00:00:50,166
byl ten nejlepší a nejvěrnější přítel,
jakého jsem kdy v životě měl.
14
00:00:52,625 --> 00:00:58,125
Mám pocit, že to samé
jsem říkal i o Tangovi na jeho pohřbu.
15
00:01:01,750 --> 00:01:02,916
Řekl jsem,
16
00:01:03,541 --> 00:01:05,166
že lidé našeho věku
17
00:01:05,750 --> 00:01:11,000
zjevně častěji chodí na pohřby
než na narozeninové oslavy.
18
00:01:11,708 --> 00:01:13,041
Ale Kchuang-čch' řekl:
19
00:01:14,208 --> 00:01:19,500
„To je tím, že už nás
na tyhle události chodí méně.“
20
00:01:23,458 --> 00:01:24,541
Šťastnou cestu.
21
00:01:29,916 --> 00:01:33,000
Kchuang-čch' byl vtipný a pohodový člověk.
22
00:01:33,083 --> 00:01:35,916
Neustále nám vyšlapával cestu.
23
00:01:36,541 --> 00:01:41,583
Jako další sem přizveme jeho dlouholetou
blízkou přítelkyni slečnu Hsiu-lien,
........