1
00:00:10,500 --> 00:00:13,125
Připadal mi neohrabaný a neopatrný,

2
00:00:13,708 --> 00:00:16,166
ale byl velmi všímavý.

3
00:00:16,708 --> 00:00:17,875
{\an8}S LÁSKOU VZPOMÍNÁME

4
00:00:17,958 --> 00:00:21,791
Mohlo se zdát,
že Kchuang-čch' byl odvážný a nebojácný,

5
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
ale já vím,

6
00:00:24,000 --> 00:00:27,208
jak moc se bál toho,
aby jeho dcera nebyla nešťastná.

7
00:00:28,250 --> 00:00:29,708
Něco vám povím.

8
00:00:30,291 --> 00:00:34,291
Pořád mě prosil, abych ho naučila dělat
rýži na rajčatové omeletě.

9
00:00:34,375 --> 00:00:35,958
I bych ho to byla naučila,

10
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
ale sami víte, jaký byl.

11
00:00:38,791 --> 00:00:41,041
Uměl dělat akorát instantní nudle.

12
00:00:43,291 --> 00:00:44,541
Kchuang-čch'

13
00:00:44,625 --> 00:00:50,166
byl ten nejlepší a nejvěrnější přítel,
jakého jsem kdy v životě měl.

14
00:00:52,625 --> 00:00:58,125
Mám pocit, že to samé
jsem říkal i o Tangovi na jeho pohřbu.

15
00:01:01,750 --> 00:01:02,916
Řekl jsem,

16
00:01:03,541 --> 00:01:05,166
že lidé našeho věku

17
00:01:05,750 --> 00:01:11,000
zjevně častěji chodí na pohřby
než na narozeninové oslavy.

18
00:01:11,708 --> 00:01:13,041
Ale Kchuang-čch' řekl:

19
00:01:14,208 --> 00:01:19,500
„To je tím, že už nás
na tyhle události chodí méně.“

20
00:01:23,458 --> 00:01:24,541
Šťastnou cestu.

21
00:01:29,916 --> 00:01:33,000
Kchuang-čch' byl vtipný a pohodový člověk.

22
00:01:33,083 --> 00:01:35,916
Neustále nám vyšlapával cestu.

23
00:01:36,541 --> 00:01:41,583
Jako další sem přizveme jeho dlouholetou
blízkou přítelkyni slečnu Hsiu-lien,

........