1
00:00:24,260 --> 00:00:28,580
Chorvat si byl jistej, že je po vás.
Nebo v to alespoň doufal.
2
00:00:28,620 --> 00:00:33,860
Já ale tušil, že se
vypořádáte i s nějakým parčíkem,
3
00:00:33,890 --> 00:00:36,800
když jste přežili
methanovou bombu na vodě.
4
00:00:36,880 --> 00:00:41,220
Byli jsme v Belvederu,
zoo i na kluzišti.
5
00:00:41,280 --> 00:00:44,680
Ta loděnice mě
pomalu ani nenapadla,
6
00:00:44,700 --> 00:00:52,380
ale vtipný, že jste
byli zrovna kousek od nás.
7
00:00:53,180 --> 00:00:58,640
A jsme tady.
Vítejte, rovnou za nosem.
8
00:00:59,560 --> 00:01:03,460
Jen pojďte!
Pozor na klíšťata.
9
00:01:41,800 --> 00:01:45,420
<i>edna.cz/the-walking-dead-dead-city</i>
10
00:02:23,420 --> 00:02:27,240
<i>přeložili joyeux a Xavik</i>
11
00:02:32,940 --> 00:02:34,640
Upadla.
12
00:02:36,300 --> 00:02:40,720
Narazila do svíček a věšáku.
13
00:02:41,140 --> 00:02:45,040
Nemohl jsem ji zachránit,
jinak bych taky uhořel.
14
00:02:47,120 --> 00:02:50,780
Byla úplně poblázněná,
když mě napadla...
15
00:03:06,020 --> 00:03:07,900
Co bude teď?
16
00:03:09,580 --> 00:03:13,420
Budeme se dále
připravovat na Nový Babylón.
17
00:03:13,640 --> 00:03:20,800
Christose sice nemáme,
ale pořád máme Bruegela a Bratry.
18
00:03:21,140 --> 00:03:25,800
- Ale co bude teď se mnou?
- Ach tak.
19
00:03:27,800 --> 00:03:29,600
Rozumím.
20
00:03:32,660 --> 00:03:37,520
Dostál jsi svému slovu.
Udělal jsi vše, dokonce i víc.
21
00:03:39,180 --> 00:03:42,760
Včera večer se nám
ozvali lidé za řekou.
22
........