1
00:00:00,200 --> 00:00:02,000
V předchozích dílech Farscape:

2
00:00:02,080 --> 00:00:04,400
Proč tu planetu hledáme?

3
00:00:04,440 --> 00:00:07,520
Jool nám řekla, že každých pár cyklů poklesne
magnetické pole dost na to...

4
00:00:07,520 --> 00:00:09,480
aby tam nějaký čas přežil tým kopáčů.

5
00:00:11,400 --> 00:00:14,880
Tři takovéto sondy,
které tvořily Darnazský Trojúhelník,

6
00:00:14,880 --> 00:00:17,120
byly vystřeleny nepřáteli míru.

7
00:00:17,200 --> 00:00:19,600
Legendy říkají, že když najdu i tu třetí,

8
00:00:19,720 --> 00:00:21,120
můžu zvrátit poškození, které způsobily.

9
00:00:21,160 --> 00:00:22,160
Toto je Instruktorka Vella.

10
00:00:22,160 --> 00:00:24,200
Carver může být nebezpečný.

11
00:00:25,920 --> 00:00:27,800
Proč ses mě nezastala?

12
00:00:28,160 --> 00:00:32,040
Jestliže tu ti kněží zemřeli,
proč tu nejsou žádné kosti?

13
00:00:33,920 --> 00:00:37,760
Pohleď na Darnazské sondy.

14
00:00:41,520 --> 00:00:43,840
- To je kód Dozorců.
- Co budeš dělat?

15
00:00:43,840 --> 00:00:45,600
Chystám se varovat ostatní,
aby se mohli schovat.

16
00:00:45,600 --> 00:00:47,000
Ne!

17
00:00:47,720 --> 00:00:49,640
Ona je jako... "ve" zdi

18
00:00:49,640 --> 00:00:51,000
Dozorci!

19
00:00:54,120 --> 00:00:56,280
Už tě nikdy nebude obtěžovat.

20
00:00:57,840 --> 00:00:59,080
Co ode mě chceš?

21
00:00:59,080 --> 00:01:01,120
To, co chci...

22
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
nemusí být tak špatné, jak si myslíš.

23
00:01:05,080 --> 00:01:06,440
Co to děláš?!

24
00:01:06,600 --> 00:01:08,040
Cokoli chceš.

25
00:01:08,160 --> 00:01:09,400
Cokoli...

26
00:01:09,480 --> 00:01:10,880
můžeš to mít.

27
00:01:11,120 --> 00:01:13,480
Víš, kde přistála ta poslední sonda?

28
00:01:13,720 --> 00:01:14,600
Jo.

29
00:01:14,720 --> 00:01:20,080
Nějak jsem ti ukázala...
co nesmíš vědět.

30
00:01:21,680 --> 00:01:24,120
Musí zemřít. Musí!

31
00:01:29,800 --> 00:01:33,200
Musel zemřít.
Teď vám to nikdy neřekne.

32
00:01:33,720 --> 00:01:35,720
A nyní ve Farscape:

33
00:02:25,160 --> 00:02:28,480
Jsi s Grayzou.
Chceš jí dát Darnazské Sondy!

34
00:02:28,600 --> 00:02:32,200
- Hele, Grayzu vůbec nezajímá...
- Viděl jsem tě s ní!

35
00:02:36,800 --> 00:02:39,600
Grayzu... vůbec nezajímají... žádné sondy!

36
00:02:39,720 --> 00:02:42,520
- Chce jenom to, co je v mé hlavě!
- Vella byla má přítelkyně,

37
00:02:42,560 --> 00:02:44,760
nenechám tě vzít si to, co objevila!

38
00:02:44,800 --> 00:02:46,880
Nedáš jim to!

39
00:02:51,200 --> 00:02:53,120
Nech mě být, ty bastarde!

40
00:02:53,200 --> 00:02:56,320
Nikomu neřeknu, že jsem viděl,
kde je ta sonda!

41
00:02:56,360 --> 00:02:58,000
- Tys ji viděl?
- Je pohřbená...

42
00:02:58,120 --> 00:03:00,520
- ale já to nikomu neřeknu.
- Řekni mi, kde!

43
00:03:00,600 --> 00:03:02,000
Kde je ta poslední sonda?!

44
00:04:07,520 --> 00:04:11,200
Co to děláš?! Řekl jsem ti, abys ho našel...
ne utopil... takže zmiz!!

45
00:04:16,800 --> 00:04:20,080
Co?! Oh! Zpátky do rakve ty...
ó můj... Oh!

46
00:04:21,720 --> 00:04:24,520
Co... je to za smrad?

47
00:04:24,600 --> 00:04:27,600
- Já nic necítím.
- Možná to je ten důvod?

48
00:04:27,720 --> 00:04:29,400
Možná je to důvod čeho?

49
00:04:29,440 --> 00:04:31,000
To nemůže být!

50
00:04:31,120 --> 00:04:33,520
Znáš ji, začíná věty a pak je nedokončí.

51
00:04:33,520 --> 00:04:34,720
Je to dost otravné.

52
00:04:34,800 --> 00:04:38,720
- Důvod čeho?!
- No, víš, ty a Grayza a...

53
00:04:39,200 --> 00:04:42,800
- Vy o tom víte?
- Johne... všichni to ví.

54
00:04:42,880 --> 00:04:44,320
Oh, ne...

55
00:04:44,400 --> 00:04:45,960
Nejspíš se pletu, ale...

56
00:04:46,000 --> 00:04:48,320
- Heppelský olej?
- To je jen mýtus.

57
00:04:48,360 --> 00:04:50,000
To by vysvětlovalo ten smrad.

58
00:04:50,120 --> 00:04:51,400
O čem to mluvíte, lidi?

59
00:04:51,520 --> 00:04:55,640
Dellosské konkubíny mají implantovanou žlázu,
která vytváří Heppelský olej.

60
00:04:55,760 --> 00:05:00,520
Jeho vůně... působí na erogenní zóny,
a... dělá z tebe...

61
00:05:00,600 --> 00:05:03,400
Jo, já vím... co to dělá.

62
00:05:03,560 --> 00:05:05,520
Ale Grayza by to nikdy nechtěla!

63
00:05:05,600 --> 00:05:08,600
- Proč ne?
- No, je to nezvratné.

64
00:05:08,720 --> 00:05:14,400
Jakmile je žláza implantována,
konkubíny zemřou dříve, než přijde jejich čas.

65
00:05:14,520 --> 00:05:16,120
Uh, dotkla se mě...

66
00:05:18,520 --> 00:05:20,760
Chlape! Už se k té ženské ani nepřiblížím!

67
00:05:20,800 --> 00:05:22,560
Johne, musíš ji vidět ještě jednou.

68
00:05:22,600 --> 00:05:24,200
Di do prdele.

69
00:05:24,320 --> 00:05:27,120
No, když použiju jeden z tvých výrazů,
musíš teď schytat jednu ránu za tým.
(to je něco z baseballu - D'Argo to trochu zkonil..)

70
00:05:27,200 --> 00:05:28,800
Vlastně jsem už schytal dvě.

71
00:05:28,920 --> 00:05:31,200
A teď je čas na třetí. Poslouchej...

72
00:05:31,320 --> 00:05:34,520
pořád má Jool a Chianu,
a my máme plán, jak je dostat ven.

73
00:05:34,600 --> 00:05:35,800
Ano?

74
00:05:35,920 --> 00:05:40,440
Pracujeme na principu minimální informovanosti,
a myslíme, že bude nejlepší, když budeš znát jen svou část.

75
00:05:40,480 --> 00:05:41,600
Cože?

76
00:05:41,720 --> 00:05:44,000
No, máme dojem,
že kdybys znal celý plán, pak...

77
00:05:44,080 --> 00:05:46,800
Co? Vy-vy dva... na to přijdete,
a... vymyslíte plán...

78
00:05:46,920 --> 00:05:50,000
a ty jí teď věříš,
ale mě ten plán neřekneš!?

79
00:05:50,000 --> 00:05:54,080
No, něco ti řeknu...
nejdu zpátky za Matou Hari...

80
00:05:54,120 --> 00:05:56,680
dokud mi neřekneš celý plán!

81
00:05:56,720 --> 00:06:02,800
Pokud půjdeš zpátky, jsi si jistý, že Grayza
z tebe nedostane všecko, co víš?!

82
00:06:04,560 --> 00:06:07,240
Víš, že je to správná věc, Johne.

83
00:06:07,520 --> 00:06:08,840
Fajn. Co chcete, abych udělal?

84
00:06:08,920 --> 00:06:11,000
OK. Maraudery se připravují na odlet.

85
00:06:11,000 --> 00:06:12,760
Myslíme, že tě chtějí vzít s sebou.

86
00:06:12,760 --> 00:06:15,920
Musíš Grayzu zaměstnat tak na dva arny.

87
00:06:16,040 --> 00:06:19,000
Z toho, co jsme viděli...
by to nemělo být tak těžké.

88
00:06:19,120 --> 00:06:21,800
Věř mi, bude to těžké.
Co mám ty dva arny dělat?

89
00:06:21,920 --> 00:06:23,720
Jenom... čekej na můj signál.

90
00:06:24,600 --> 00:06:26,720
- Dobře.
- A Johne...

91
00:06:26,800 --> 00:06:29,600
až tě najdou, musí uvěřit, víš...
že jsi zraněný,

92
00:06:29,600 --> 00:06:31,480
že jsi spadl. Dokážeš to?

93
00:06:31,480 --> 00:06:33,520
- Dokážu to zahrát. To zvládnu.
- Takže, musí...

94
00:06:33,600 --> 00:06:37,200
- Řekl jsem... že to zvládnu zahrát.
- Dobře, dobře.

95
00:06:39,320 --> 00:06:41,600
- Jsi si jistý?
- Jsem si jistý.

96
00:06:41,800 --> 00:06:42,920
OK.

97
00:06:44,600 --> 00:06:46,200
Ty bas...

98
00:07:01,120 --> 00:07:02,400
Je živý!

99
00:07:07,760 --> 00:07:10,280
Nechám tě nehlídaného...

100
00:07:10,440 --> 00:07:15,480
A ty se mi odvděčíš tím,
že se pokusíš o útěk.

101
00:07:15,520 --> 00:07:19,880
Nejsem Steve McQueen.
Nesnažil jsem se utéct.

102
00:07:20,520 --> 00:07:23,360
Myslel jsem, že mě někdo shodil z toho útesu.

103
00:07:24,680 --> 00:07:27,000
Žiju ve zvláštním vesmíru.

104
00:07:27,600 --> 00:07:30,280
Věci jako tohle jsou úplně normální.

105
00:07:33,800 --> 00:07:38,200
Ty mi řekneš,
proč tě Scarrani tak moc chtějí...

106
00:07:38,320 --> 00:07:42,800
a já najdu tvou lásku, Aeryn Sun.

107
00:07:42,920 --> 00:07:44,400
Aeryn?

108
00:07:45,720 --> 00:07:47,000
Pij.

109
00:07:53,640 --> 00:07:56,200
Myslela jsem... žes chtěla Crichtona
přivést, aby nám pomohl?!

110
00:07:56,200 --> 00:07:57,960
Musel zemřít. Nebyla jiná cesta.

111
00:07:57,960 --> 00:08:00,800
Nemyslela jsem, že ho chceš zabít,
Vrásečko!

112
00:08:00,880 --> 00:08:02,480
Všichni brzo zemřeme.

113
00:08:03,320 --> 00:08:04,520
Frekka!

114
00:08:08,400 --> 00:08:09,120
Co?

115
00:08:09,240 --> 00:08:10,840
Magnetické pole...

116
00:08:10,880 --> 00:08:13,600
...vidíš, jak se ze všeho vytrácí barva?

117
00:08:13,640 --> 00:08:15,040
Ze zdí, z tvých šatů!

118
00:08:15,120 --> 00:08:18,160
Já jsem nikdy moc barevná nebyla,
Princezno!

119
00:08:18,520 --> 00:08:21,800
Ale necítíš, jak ti stoupá teplota?

120
00:08:23,120 --> 00:08:26,600
Pokud tady zůstaneme,
budeme za deset arnů mrtví...

121
00:08:26,680 --> 00:08:29,040
maso se nám seškvaří z kostí.

122
00:08:30,520 --> 00:08:34,000
Super. Prostě super.

123
00:08:34,160 --> 00:08:37,480
Trčím tady... se sebevražednýma srágorama.

124
00:08:37,640 --> 00:08:40,440
Nenechám se stáhnout ke dnu s vámi.

125
00:08:40,600 --> 00:08:43,760
Já... já nás z toho dostanu.

126
00:08:47,800 --> 00:08:49,720
Dobře, kdo tu tomu velí?

127
00:08:59,960 --> 00:09:01,400
Kapitáne...

128
00:09:03,360 --> 00:09:06,000
já jsem vaše povýšení.

129
00:09:06,800 --> 00:09:09,600
Rygele, přistál jsem.
Sejdeme se v hangáru.

130
00:09:10,040 --> 00:09:12,440
Pokud navedeme Elacka,
aby narazil do Marauderů na planetě...

131
00:09:12,440 --> 00:09:14,840
...možná budeme schopni
zmizet během exploze...

132
00:09:14,840 --> 00:09:17,960
...nebo aspoň... dost daleko na to,
aby nás Velitelská Loď nemohla sledovat.

133
00:09:17,960 --> 00:09:19,880
Crichton o tomhle plánu ví?

134
00:09:19,880 --> 00:09:23,840
Možná by s ním nesouhlasil,
ale nemáme jinou možnost.

135
00:09:24,400 --> 00:09:27,200
Dokážeš přesvědčit Pilotku,
aby to udělala?

136
00:09:27,240 --> 00:09:28,320
Myslím si to.

137
00:09:28,320 --> 00:09:31,800
Stejně ví, že brzo zemře.

138
00:09:31,840 --> 00:09:34,960
- Víš, proč tenhle plán selže?
- Rygele...

139
00:09:34,960 --> 00:09:36,880
Sikozu nás zase zradí.

140
00:09:36,920 --> 00:09:39,800
Opravdu věříš, že ta ženská
udělá svou část?

141
00:09:39,920 --> 00:09:41,400
Nemám jinou možnost.

142
00:09:42,280 --> 00:09:44,800
Vím, že jsou stále tam...

143
00:09:44,840 --> 00:09:46,600
na obloze... (?)

144
00:09:46,640 --> 00:09:48,240
čekají.

145
00:09:48,520 --> 00:09:54,600
Pokud jsou tam ty červí díry pořád...
proč nejsou vidět?

146
00:09:54,800 --> 00:09:56,400
Je to proto, že...

147
00:09:56,480 --> 00:09:58,360
jsou jako tahle ruka...

148
00:09:58,400 --> 00:10:00,320
skoro neviditelné.

149
00:10:00,400 --> 00:10:03,720
A někdy...
za správných podmínek...

150
00:10:03,760 --> 00:10:05,520
se "otočí"...

151
00:10:05,560 --> 00:10:07,200
a objeví.

152
00:10:09,400 --> 00:10:11,400
A já prostě nevím, jak...

153
00:10:11,400 --> 00:10:13,520
...je mám přinutit se objevit.

154
00:10:13,880 --> 00:10:16,920
- A ty myslíš, že má cenu riskovat svůj život...
- Madam.

155
00:10:16,960 --> 00:10:19,000
... kvůli červí dírám.

156
00:10:19,040 --> 00:10:21,920
- Madam?
- Běž pryč.

157
00:10:24,400 --> 00:10:26,400
Um... je to důležité, Madam.

158
00:10:31,400 --> 00:10:34,840
Omlouvám se, že, uh... vás ruším, ale um...

159
00:10:48,440 --> 00:10:49,600
Přiveďte ji.

160
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Špatné zprávy od Smitherse?
(hádejte, ve kterém seriálu je Smithers...)

161
00:10:55,120 --> 00:10:57,600
Ten tvůj Luxan selhal.

162
00:10:57,680 --> 00:11:00,440
Moji vojáci ho loví.

163
00:11:00,640 --> 00:11:02,520
Bude mrtvý během arnu.

164
00:11:11,400 --> 00:11:14,880
Nebojuj... se mnou.

165
00:11:17,960 --> 00:11:19,400
Scorpy...

166
00:11:19,400 --> 00:11:21,360
Scorpy ti to řekl?

167
00:11:21,920 --> 00:11:24,360
Tohle bys neudělala, ne sama...

168
00:11:24,920 --> 00:11:27,640
ne takhle daleko od Vrchního Velení.

169
00:11:30,400 --> 00:11:35,760
Jsi jenom jeho děvka...
děláš, co ti řekne.

170
00:11:39,280 --> 00:11:42,080
Je už ta díra dost hluboká, šéfe?

171
00:11:42,720 --> 00:11:44,360
Vylez odtamtud.

172
00:11:48,840 --> 00:11:52,440
Gratuluju, ty Dozorčí děvko...
perfektní plán.

173
00:11:57,600 --> 00:11:59,240
Jedna rána.

174
00:12:00,360 --> 00:12:04,120
Ty si myslíš... že Scorpius je mozek.

175
00:12:04,640 --> 00:12:09,880
No tak... zabij toho geniálního mutanta
a všecko to znič.

176
00:12:12,160 --> 00:12:14,520
Ta zbraň není nabitá.

177
00:12:32,160 --> 00:12:33,720
Je mrtvý?

178
00:12:34,160 --> 00:12:37,120
Ano... ano, myslím.

179
00:12:37,280 --> 00:12:38,800
Zastřel ji.

180
00:12:39,320 --> 00:12:40,800
Cože?!

181
00:12:41,000 --> 00:12:45,760
Pomohla jsem vám! Řekla jsem vám
o tom Luxanovi... o jeho plánu!

182
00:12:46,080 --> 00:12:47,600
Zastřel tu couru, Braco.

183
00:12:47,600 --> 00:12:49,480
Dej mi svou zbraň a já to udělám sama!

184
00:12:50,160 --> 00:12:51,680
Skernac...

185
00:12:52,040 --> 00:12:56,160
Řekni "Skernac"... zachrání tě to.

186
00:12:56,160 --> 00:12:57,440
Braco, počkej...

187
00:12:57,520 --> 00:12:58,720
"Skernac"

188
00:13:00,920 --> 00:13:02,760
Co jsi to řekla?

189
00:13:03,880 --> 00:13:05,560
Skernac!

190
00:13:09,080 --> 00:13:12,760
Nenech je... pohřbít mě.

191
00:13:13,480 --> 00:13:15,160
Dostaňte ji odtamtud.

192
00:13:20,320 --> 00:13:21,840
Nechte mě!

193
00:13:21,840 --> 00:13:24,280
Jak znáš kód Zvláštního Oddělení?

194
00:13:24,280 --> 00:13:26,800
Stejným způsobem jako ty... a...

195
00:13:26,920 --> 00:13:28,600
navrhovala bych...

196
00:13:28,720 --> 00:13:33,440
nepohřbívejte toho křížence.
Nechala bych ho uschnout na slunci.

197
00:13:33,560 --> 00:13:36,200
To by... ostatní víc postrašilo.

198
00:13:37,040 --> 00:13:39,280
To si nemyslím.

199
00:13:40,440 --> 00:13:42,280
Pohřběte ho.

200
00:13:49,440 --> 00:13:50,360
Rychle...

201
00:13:58,320 --> 00:14:01,400
OK, Rygele, jsem zpátky na planetě.
Podařilo se ti přemluvit Pilotku?

202
00:14:01,440 --> 00:14:03,720
Ano. Budeme čekat na tvůj signál.

203
00:14:08,000 --> 00:14:10,800
Já... radši půjdu připravit transport.

204
00:14:10,800 --> 00:14:11,800
Ano...

205
00:14:11,800 --> 00:14:15,560
Počkám půl arnu, pak zahájím sestup.

206
00:14:16,120 --> 00:14:19,360
Budeš schopná zamířit pád
na ty Maraudery?

207
00:14:19,360 --> 00:14:21,320
Podle Luxanova signálu.

208
00:14:21,320 --> 00:14:23,240
Sbohem, Dominare

209
00:14:23,240 --> 00:14:27,200
Možná... pokud naše druhy
sdílí posmrtný život...

210
00:14:27,200 --> 00:14:29,280
...se znovu setkáme.

211
00:14:37,640 --> 00:14:43,440
Moje výslechy jsou mnohem příjemnější
než Scorpiovy metody.

212
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
Jo...

213
00:14:45,960 --> 00:14:50,520
ale já nevím nic dalšího... o Scarranech.
Řekl jsem ti všecko.

214
00:14:50,520 --> 00:14:53,520
Nemusíme mluvit jenom o Scarranech.

215
00:14:54,160 --> 00:14:57,440
Vymáčkni z něj šťávu....
Dostaneš pecku a Bum!

216
00:14:57,440 --> 00:15:00,400
A 500 mikrotů tě nic nebude otravovat.

217
00:15:00,400 --> 00:15:02,040
Posloucháš mě?

218
00:15:05,680 --> 00:15:06,840
Ale jo...

219
00:15:12,160 --> 00:15:13,760
Vždycky rád posloužím.

220
00:15:17,360 --> 00:15:20,520
- Co tu sakra chce ona?
- Nech mě to vyřídit.

221
00:15:21,400 --> 00:15:22,640
Díky.

222
00:15:26,760 --> 00:15:29,080
Stop, stop... to je v pořádku.

223
00:15:31,400 --> 00:15:32,640
Já vždycky čekám.

224
00:15:32,760 --> 00:15:35,520
Znáš to... podívat se na to z obou, být rozumná...

225
00:15:36,400 --> 00:15:38,800
Ale teď... nemám co ztratit.

226
00:15:40,080 --> 00:15:41,160
Oh! Sakra!

227
00:15:46,360 --> 00:15:47,720
Nech... ji být.

228
00:15:47,880 --> 00:15:49,680
Nezradila jsem vás.

229
00:15:49,960 --> 00:15:53,680
Blafuju, jak to jen jde,
abych se sem dostala.

230
00:15:54,080 --> 00:15:56,200
Teď... D'Argo má plán.

231
00:15:56,400 --> 00:15:57,800
Lžeš.

232
00:15:58,720 --> 00:16:01,600
Viděli jsme, že tě nezabili.
Proč ne?

233
00:16:01,800 --> 00:16:04,880
Myslí si, že znám něco jako
tajný kód pro přežití.

234
00:16:05,840 --> 00:16:07,440
Cos jim řekla?

235
00:16:08,280 --> 00:16:09,520
Skernac.

236
00:16:09,520 --> 00:16:12,000
- Co o znamená?
- Nemám zdání.

237
00:16:12,000 --> 00:16:14,960
Ale zachránilo mi to život a...
když se mnou přestanete bojovat...

238
00:16:15,640 --> 00:16:17,960
...já zkusím zachránit ty vaše.

239
00:16:18,000 --> 00:16:20,520
Proč jí nestrčíš prsty do uší?

240
00:16:20,720 --> 00:16:23,240
Zůstaň... v klidu.

241
00:16:38,760 --> 00:16:40,360
Díky.

242
00:17:00,560 --> 00:17:03,720
Kapitáne Braco, myslím, že jsem něco našel.

243
00:17:14,720 --> 00:17:16,640
Tu skládačku jsi našel tady?

244
00:17:17,040 --> 00:17:18,280
Jo.

245
00:17:20,800 --> 00:17:22,800
A tato strana je Interionská?

246
00:17:24,280 --> 00:17:25,760
Myslím si to.

247
00:17:26,640 --> 00:17:29,040
A tato strana je z tvé domovské planety?

248
00:17:31,040 --> 00:17:32,800
Myslím... si to.

249
00:17:32,800 --> 00:17:34,840
Víš, co to znamená?

250
00:17:37,400 --> 00:17:41,760
Znamená to, že naše druhy
můžou být velice těsně propojené.

251
00:17:42,800 --> 00:17:46,120
Což mě vůbec... nepřekvapuje.

252
00:17:54,160 --> 00:17:55,720
Co se děje?

253
00:17:57,560 --> 00:17:59,000
Moje záda.

254
00:18:01,120 --> 00:18:03,520
Jsou celá poškrábaná.

255
00:18:09,120 --> 00:18:11,240
Slyším tvé srdce...

256
00:18:15,240 --> 00:18:16,760
Co to je?

257
00:18:22,320 --> 00:18:23,760
To jsi ty...

258
00:18:33,280 --> 00:18:34,320
Rygele...

259
00:18:34,680 --> 00:18:38,080
řekni Pilotce, aby začala odpočítávat
a zaměřila ty Maraudery.

260
00:18:38,080 --> 00:18:39,320
Provedu.

261
00:18:39,680 --> 00:18:42,600
Honem, nemáme moc času, DRD!

262
00:18:42,800 --> 00:18:46,400
Pilotko, připravuju transport na odlet.
Jsi připravená?

263
00:18:46,400 --> 00:18:47,600
Co?

264
00:18:47,680 --> 00:18:50,600
Ano, já... mluvila jsem s Elackem...

265
00:18:50,720 --> 00:18:52,960
jsme připraveni.

266
00:18:53,600 --> 00:18:55,840
DRD už skoro dokončil opravu...

267
00:18:55,840 --> 00:18:59,600
ale nás sestup musí být
zahájen do tisíce mikrotů.

268
00:18:59,720 --> 00:19:02,240
Musím jít...

269
00:19:02,240 --> 00:19:06,640
Sbohem, přítelkyně.
Sloužila jsi nám dobře.

270
00:19:06,680 --> 00:19:09,240
Děkuji... Dominare... ano.

271
00:19:09,440 --> 00:19:13,200
... musím jít... musím už jít.

272
00:19:18,160 --> 00:19:21,600
Jo... to se ti líbí.

273
00:19:24,040 --> 00:19:25,880
Takhle se ti to líbí!

274
00:19:35,360 --> 00:19:37,320
Pilotko, co se děje?

275
00:19:37,320 --> 00:19:39,200
Řekl jsem tisíc mikrotů.

276
00:19:39,280 --> 00:19:41,080
Oh, ne, ne, ne! Ještě ne!

277
00:19:41,080 --> 00:19:44,320
Transport ještě není opravený.
Pořád jsem v hangáru!

278
00:19:45,280 --> 00:19:48,640
D'Argo! Elack začal dřív, už zahájil sestup!

279
00:19:48,640 --> 00:19:51,120
Chiano, Leviatan už je na cestě!

280
00:19:51,320 --> 00:19:52,720
Kolik máme času, D'Argo?

281
00:19:52,720 --> 00:19:55,160
Řekl bych tak 400 mikrotů...
Pošlu signál Crichtonovi!

282
00:20:01,400 --> 00:20:02,680
Co je to?

283
00:20:03,360 --> 00:20:06,000
Nemohlas to udělat postaru, že?

284
00:20:07,000 --> 00:20:08,360
Štěně piva...

285
00:20:08,800 --> 00:20:11,280
noční kuželky, pak trocha plavání bez plavek?

286
00:20:12,800 --> 00:20:15,320
Dáváš nějaké svinstvo na míčky, co?
(druh podvádění v baseballu - míček pak jde hůř trefit)

287
00:20:15,600 --> 00:20:17,200
Rozvaž mě.

288
00:20:18,360 --> 00:20:19,760
Malá podvodnice...

289
00:20:20,040 --> 00:20:22,840
...malý Gaylord Perry...

290
00:20:22,880 --> 00:20:26,960
...nebo Joe...Neikro.
(baseballoví hráči, kteří takhle podváděli)

291
00:20:27,480 --> 00:20:28,560
Ne...

292
00:20:28,600 --> 00:20:30,480
Ty... zůstaneš.

293
00:20:35,160 --> 00:20:38,240
Nikdys neslyšela... moje srdce.

294
00:20:43,120 --> 00:20:44,680
Crichtone!

295
00:20:44,720 --> 00:20:46,080
Zůstaň!

296
00:20:49,440 --> 00:20:50,320
D'Argo...

297
00:20:50,320 --> 00:20:51,400
Dostal jsem tvůj signál.

298
00:20:51,400 --> 00:20:53,000
Crichtone! Honem!

299
00:20:53,000 --> 00:20:55,400
Kde je tvoje loď?
Už odsud mizím.

300
00:21:00,720 --> 00:21:03,680
- Ahoj, Crichtone.
- Nazdar, Braco.

301
00:21:04,440 --> 00:21:06,280
Něco se tě zeptám.

302
00:21:06,720 --> 00:21:08,600
Jsi čestný muž, že?

303
00:21:10,160 --> 00:21:12,000
Vypadá můj zadek...

304
00:21:12,200 --> 00:21:14,160
...v těchhle kalhotách velký?

305
00:21:20,960 --> 00:21:21,840
D'Argo!

306
00:21:25,640 --> 00:21:27,560
OK, mám tady menší problém!

307
00:21:30,360 --> 00:21:33,320
Pilotko? Pilotko! Pilotko!

308
00:21:33,320 --> 00:21:36,040
Zastav svůj sestup, zastav!

309
00:21:36,040 --> 00:21:37,480
Je moc brzo!

310
00:21:37,480 --> 00:21:39,720
Ještě nemůžu utéct v transportu!

311
00:21:40,640 --> 00:21:42,840
Johne! Elack právě nalétá na Maraudery.

312
00:21:42,840 --> 00:21:45,440
Magnetické pole si s mými
systémy pěkně hraje!

313
00:21:46,360 --> 00:21:47,960
Takže tohle byl tvůj plán?

314
00:21:48,280 --> 00:21:49,840
Elack začal brzo.

315
00:21:49,960 --> 00:21:51,080
Skvělý plán.

316
00:21:53,920 --> 00:21:56,360
D'Argo, potřebuju tu trochu pomoct!

317
00:21:57,640 --> 00:21:59,440
Crichtone... kde jsi?

318
00:21:59,440 --> 00:22:02,440
I nevím... poblíž Velliny místnosti, možná...

319
00:22:02,440 --> 00:22:04,320
Běžte za výstřely z pušek!

320
00:22:04,320 --> 00:22:05,880
- Vím, kde to je.
- Dobře...

321
00:22:05,880 --> 00:22:07,440
Vrásečko... běž najít D'Argovu loď.

322
00:22:07,440 --> 00:22:09,880
Hej, hej, hej. Ty...
Ty zůstaneš s námi.

323
00:22:09,880 --> 00:22:12,600
Ne, že bych ti nevěřila, ale nevěřím ti.
Jdeme.

324
00:22:21,760 --> 00:22:22,800
Zatraceně!

325
00:22:23,480 --> 00:22:26,440
Jsi nejmocnější ruční zbraň
v Nezmapovaných Územích...

326
00:22:26,440 --> 00:22:29,120
nevím, jestlis už vystřelila
500 nebo 600 ran, ale...

327
00:22:31,280 --> 00:22:33,240
600... prázdná.

328
00:22:33,760 --> 00:22:34,720
Zatraceně!

329
00:22:34,800 --> 00:22:38,440
Winona by tohle nikdy neudělala,
protože Winona je spolehlivá!

330
00:22:38,520 --> 00:22:40,000
- Hej, Crichtone.
- Hej, hej!

331
00:22:40,520 --> 00:22:42,560
Jool, můžu si půjčit tvou pistoli?

332
00:22:44,560 --> 00:22:45,480
Díky!

333
00:22:48,000 --> 00:22:50,920
Jak bylo... jak bylo to slovo,
cos použila v tom hrobě?

334
00:22:50,920 --> 00:22:52,040
Skernac.

335
00:22:52,720 --> 00:22:54,480
Skernac, skernac, skernac!

336
00:22:56,280 --> 00:22:57,880
No, za pokus to stálo.

337
00:22:57,920 --> 00:22:59,080
Tudy.

338
00:23:00,160 --> 00:23:01,280
Jdeme.

339
00:23:04,120 --> 00:23:07,520
Chiano! Elack už je skoro u nás.
Musíme hned vzlétnout!

340
00:23:07,520 --> 00:23:08,840
Jsme na cestě, D'Argo.

341
00:23:09,000 --> 00:23:10,440
Nažhav motory.

342
00:23:11,280 --> 00:23:12,480
Braco!

343
00:23:13,520 --> 00:23:15,520
Uh, vypadá to, že mají loď, Madam

344
00:23:15,520 --> 00:23:16,960
Loď?!

345
00:23:18,280 --> 00:23:19,760
Pilotko, přestaň!

346
00:23:21,240 --> 00:23:24,080
D'Argo...
Klesáme skrze chronosféru.

347
00:23:24,080 --> 00:23:25,720
Nemůžu Elacka zastavit!

348
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
Ano, Madam. Nebyla na našich skenech.

349
00:23:27,800 --> 00:23:31,040
Kapitáne, nesmí uniknout!

350
00:23:32,600 --> 00:23:34,720
D'Argo, jsme tady, kdy jsi?

351
00:23:35,720 --> 00:23:38,280
D'Argo! Kde je loď, ty xichte!

352
00:23:38,600 --> 00:23:39,800
Počkat, počkat!

353
00:23:40,000 --> 00:23:41,520
- Co!?
- Co je to za zvuk?

354
00:23:41,720 --> 00:23:43,760
Jdeme pozdě. To je Leviatan.

355
00:23:46,840 --> 00:23:49,240
- Zpátky dovnitř!
- Jaký smysl má utíkat?

356
00:23:49,240 --> 00:23:51,200
- Je to moc blízko!
- Vždycky má smysl utíkat!

357
00:23:51,200 --> 00:23:52,360
Pilotko...

358
00:23:52,640 --> 00:23:55,680
Pilotko...vzbuď se.

359
00:23:57,400 --> 00:23:58,600
Pilotko!

360
00:23:58,640 --> 00:24:01,840
Dominare... proč jste pořád na palubě?

361
00:24:02,080 --> 00:24:04,760
Začalas brzo, potřebujeme víc času.

362
00:24:04,840 --> 00:24:06,960
Možná je moc pozdě...

363
00:24:06,960 --> 00:24:11,000
ale musíme to zvednout... musíme... to zkusit.

364
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
Co se stalo?

365
00:24:21,880 --> 00:24:24,720
To je fuk!
Prostě běžte, šup, šup!

366
00:24:26,120 --> 00:24:27,800
- Jedu, jedu, jedu!
- Ale co Vrásečka?!

367
00:24:29,280 --> 00:24:33,440
Dokázalas to.
Teď... otevři dveře hangáru.

368
00:24:33,760 --> 00:24:34,880
No tak!

369
00:24:38,640 --> 00:24:40,680
Honem! Pohněte! Elack už letí zpátky!

370
00:24:40,840 --> 00:24:41,760
Jool!

371
00:24:44,600 --> 00:24:45,600
Zatraceně!

372
00:24:45,800 --> 00:24:48,800
Došel olej!
Nemůžu uvěřit, že zase došel olej!

373
00:24:55,440 --> 00:24:58,080
Proč všem dochází olej!?

374
00:25:00,000 --> 00:25:01,160
Pojďte!

375
00:25:04,360 --> 00:25:08,080
Pilotko, jestli můžeš, zaměř se
znova na souřadnice Marauderů.

376
00:25:08,240 --> 00:25:15,640
Elacku... pokud na to nenajdeme sílu,
bylo to všechno zbytečné.

377
00:25:15,720 --> 00:25:19,720
Musíme zkusit... zaměřit na ty Maraudery.

378
00:25:23,280 --> 00:25:25,560
- Jsme tu, leťme.
- Dostaň nás odsud.

379
00:25:25,560 --> 00:25:29,600
Elacku... teď.

380
00:25:55,320 --> 00:25:57,040
Pilotko...

381
00:25:57,040 --> 00:25:58,200
Jsme v pořádku?

382
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
Jo, ale byli jsme pořádně zasaženi.

383
00:26:00,240 --> 00:26:01,920
Naše maskování bylo prozrazeno.

384
00:26:02,360 --> 00:26:04,440
Zviditelníme se asi za sto mikrotů.

385
00:26:04,920 --> 00:26:07,880
- D'Argo, omlouvám se...
- Jool, teď ne!

386
00:26:11,000 --> 00:26:13,360
Magnetické pole narůstá, Braco.

387
00:26:13,360 --> 00:26:16,160
Madam, dva Maraudery byly zničeny,

388
00:26:16,160 --> 00:26:19,400
ale třetí je stále funkční.
Můžeme se vrátit na Velitelskou Loď.

389
00:26:19,440 --> 00:26:23,480
A dát Crichtonovi dva arny náskok?

390
00:26:24,280 --> 00:26:28,600
Řekni Lodi, ať nás vyzvedne za letu.

391
00:26:28,720 --> 00:26:30,920
Letíme hned za nimi.

392
00:26:33,120 --> 00:26:35,200
Zaměřte se na jejich souřadnice, Braco.

393
00:26:37,360 --> 00:26:39,120
Darnazské Sondy...

394
00:26:40,640 --> 00:26:42,720
jsou stále tady...

395
00:26:43,360 --> 00:26:45,640
nezapomeň na ně, Crichtone.

396
00:26:45,920 --> 00:26:49,280
Nezapomeň, nejsou v bezpečí, já...

397
00:26:52,480 --> 00:26:55,960
Neboj se. Znám cestu.

398
00:27:00,360 --> 00:27:03,360
Hej, hej, o čem to mluvíte?!
Je to skvělý plán!

399
00:27:03,360 --> 00:27:04,600
Miluju ho!

400
00:27:04,600 --> 00:27:07,120
Opustíme planetu a hned se zase vrátíme!

401
00:27:07,120 --> 00:27:09,520
Neplánovali jsme se vrátit.

402
00:27:09,760 --> 00:27:13,800
Ah, věděl jsem, že ten plán nestojí za nic,
hned, jaks mi ho řekl.

403
00:27:13,800 --> 00:27:15,720
Měl jsem uletět v transportu!

404
00:27:15,720 --> 00:27:17,520
Přestaň si stěžovat!

405
00:27:17,520 --> 00:27:19,080
Aspoň jsem tě vyzvedl.

406
00:27:19,080 --> 00:27:20,200
Nemůžu nic dělat.

407
00:27:20,200 --> 00:27:22,720
Maskovací pole dostalo přímý zásah
a turbíny brzo selžou.

408
00:27:22,720 --> 00:27:24,680
Jak to, že nás Marauder minul?

409
00:27:24,840 --> 00:27:27,920
Vystřelil jsem satelitní sondu.
Doufejme, že ji budou pronásledovat aspoň den.

410
00:27:28,240 --> 00:27:29,640
Ah. Super.

411
00:27:29,640 --> 00:27:32,280
A pak se vrátí a zabijou nás.
To je super.

412
00:27:32,280 --> 00:27:34,080
- Zbývá nám den života.
- Ne...

413
00:27:34,080 --> 00:27:37,680
protože do té doby opravím turbíny
a budeme dávno pryč.

414
00:27:37,680 --> 00:27:39,760
To nebude možné.

415
00:27:39,760 --> 00:27:41,240
Podívejte na svou kůži.

416
00:27:43,680 --> 00:27:45,600
To je díky magnetickému poli?

417
00:27:46,080 --> 00:27:47,120
Jo.

418
00:27:47,920 --> 00:27:50,280
Jestli tu zůstaneme další arn,
budeme všichni mrtví.

419
00:27:51,280 --> 00:27:54,160
Dokážeš to opravit za jeden arn,
a dostat nás odsud pryč?

420
00:27:54,160 --> 00:27:56,400
Bude to těžké, protože byly zasaženy
oba energetické rozvody.

421
00:27:56,680 --> 00:27:59,360
Když jsme sem přišli, Vella
říkala něco o sondách.

422
00:27:59,360 --> 00:28:00,280
Pokud... co, co?

423
00:28:00,280 --> 00:28:02,480
...najdeme všechny tři sondy,
reaktivujeme je ve vzdálenosti 600 metrů od sebe...

424
00:28:02,480 --> 00:28:04,080
můžeme zvrátit...

425
00:28:04,080 --> 00:28:05,600
to magnetické pole.

426
00:28:05,600 --> 00:28:07,160
- Řeklas metronů nebo metrů?
- Metrů.

427
00:28:07,400 --> 00:28:10,320
- Takže, to je... přes půl metronu.
- Tak nějak.

428
00:28:10,320 --> 00:28:11,920
Tak pojďme najít tu třetí sondu.

429
00:28:14,920 --> 00:28:16,280
Pletla jsem se...

430
00:28:17,120 --> 00:28:19,640
Tos byl ty, ne Vella.

431
00:28:20,200 --> 00:28:22,400
Ty chceš ty sondy jako zbraň.

432
00:28:22,400 --> 00:28:24,920
Kde Crichton... viděl tu sondu?

433
00:28:24,920 --> 00:28:27,640
Nevím, nevím přesně.

434
00:28:30,880 --> 00:28:33,880
Řekl mi, že ji viděl.
Řekl, že je pohřbená.

435
00:28:34,080 --> 00:28:35,080
Já...

436
00:28:35,320 --> 00:28:39,640
Crichton byl tam, a byl tam,
a byl tady, byl-byl všude, já...

437
00:28:39,640 --> 00:28:42,480
Přestaň! Řekni mi, kde to je, hned!

438
00:28:42,600 --> 00:28:45,120
Nikdy ti to neřeknu, nikdy!

439
00:28:45,120 --> 00:28:47,600
Všichni tu umřeme. Všichni umřeme...

440
00:28:47,600 --> 00:28:48,840
Babko. Bab...

441
00:28:49,000 --> 00:28:52,920
Jdeme lovit sondy.
Sorry, že ti kazím párty, Černá Laguno...

442
00:28:52,920 --> 00:28:55,200
...ale teď musíš jít...
Běž, běž, no tak, běž, běž!

443
00:28:55,200 --> 00:28:56,880
Ne, hele, pojď zpátky!

444
00:28:56,880 --> 00:29:00,080
Já vím, ublížilas mi,
ale já ti ublížit nechci.

445
00:29:00,480 --> 00:29:02,280
Mám...

446
00:29:03,560 --> 00:29:04,920
Potřebuju...

447
00:29:05,520 --> 00:29:07,120
Uh, to nezní moc dobře.

448
00:29:07,120 --> 00:29:10,280
Hledám Darnazský Trojúhelník
už 20 cyklů,

449
00:29:10,280 --> 00:29:12,360
nebudu čekat déle!

450
00:29:12,560 --> 00:29:15,880
Řekni mi, kde to je, nebo zemřeš!

451
00:29:17,040 --> 00:29:18,920
Sonda. Kde je?!

452
00:29:18,920 --> 00:29:22,480
Hej... chci ji najít... stejně jako ty.

453
00:29:22,880 --> 00:29:28,120
Je to jediný způsob, jak...
se dostaneme z téhle situace...
pokud... zvrátíme to, co se děje.

454
00:29:28,560 --> 00:29:30,120
Ji k tomu nepotřebujeme!

455
00:29:30,120 --> 00:29:31,960
Kde... je?!

456
00:29:31,960 --> 00:29:34,680
Ve skutečnosti ji potřebujeme...

457
00:29:34,680 --> 00:29:40,360
Pokud to nedokážu... ona je jediná,
kdo... dokáže pomoct.

458
00:29:40,880 --> 00:29:43,200
Bez ní nebudeme mít druhou šanci.

459
00:29:43,360 --> 00:29:44,640
Sonda je...

460
00:29:46,120 --> 00:29:47,440
Je to tudy.

461
00:29:47,440 --> 00:29:50,240
Ty... přede mě i s tou starou ženou.

462
00:29:51,040 --> 00:29:52,360
Támhle...

463
00:29:53,160 --> 00:29:55,000
za těmi kameny.

464
00:29:56,920 --> 00:30:00,040
- Takže, ty víš, kde jsou ty ostatní sondy.
- V hnízdě.

465
00:30:00,040 --> 00:30:02,120
Měla je ta mrcha Vella.

466
00:30:02,280 --> 00:30:04,520
Slíbila, že dostanu svůj díl odměny,

467
00:30:04,520 --> 00:30:06,040
ale lhala...

468
00:30:06,040 --> 00:30:08,400
zkusila ukrýt ty dvě sondy.

469
00:30:08,400 --> 00:30:09,480
Odměny?!

470
00:30:09,480 --> 00:30:11,800
Ted... zaplatí mě.

471
00:30:13,880 --> 00:30:15,160
Tam...

472
00:30:34,680 --> 00:30:36,480
Třetí sonda...

473
00:30:36,480 --> 00:30:38,160
je moje!

474
00:30:39,120 --> 00:30:42,400
Teď už vás nepotřebuju.

475
00:30:50,920 --> 00:30:53,440
Ne, Jool, nestřílej!
Má tu sondu.

476
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
Zastav ho!

477
00:31:09,800 --> 00:31:12,920
Co to sakra dělá?!
Všechny nás zabije!

478
00:31:12,920 --> 00:31:15,400
Crichtone... my umřeme...

479
00:31:15,880 --> 00:31:20,000
ale on tam dole přežije...
dokud magnetická bouře neskončí.

480
00:31:20,000 --> 00:31:21,760
- A?
- A...

481
00:31:29,800 --> 00:31:31,440
Byla to Winona?

482
00:31:32,040 --> 00:31:33,480
Ano.

483
00:31:36,280 --> 00:31:38,560
Opravdu nechci vědět...

484
00:31:39,080 --> 00:31:41,040
kdes ji schovala.

485
00:31:54,000 --> 00:31:56,880
Ty pomoz Crichtonovi.
Já přinesu ty další sondy z Oo-niiova hnízda!

486
00:31:57,240 --> 00:31:58,280
Běž!

487
00:33:20,320 --> 00:33:21,560
Crichtone...

488
00:33:23,640 --> 00:33:24,880
Crichtone!

489
00:33:31,960 --> 00:33:33,040
Pojď.

490
00:33:52,240 --> 00:33:53,280
Johne!

491
00:33:53,520 --> 00:33:55,360
Mám obě sondy!

492
00:33:55,360 --> 00:33:57,200
Jo, Jool, já mám tu třetí.

493
00:33:57,200 --> 00:33:59,320
Jak daleko jsi říkala, že musí být?

494
00:33:59,320 --> 00:34:02,600
- Šest set metrů.
- OK.

495
00:34:03,800 --> 00:34:05,760
Tys mi právě zachránila život?

496
00:34:05,760 --> 00:34:07,000
Zase.

497
00:34:07,000 --> 00:34:08,040
Díky.

498
00:34:08,480 --> 00:34:10,120
Hej, Pipko... běž s Jool.

499
00:34:10,320 --> 00:34:12,720
Zkuste ty sondy reaktivovat.

500
00:34:12,720 --> 00:34:13,800
Dobře.

501
00:34:15,960 --> 00:34:18,880
- Jak to mám udělat?
- Prašti s nima o zem a nakopni je!

502
00:34:18,880 --> 00:34:20,720
Nakopnout... dobře.

503
00:34:24,920 --> 00:34:25,880
Crichtone...

504
00:34:26,080 --> 00:34:29,520
- Mám tu druhou sondu.
- Dobře, Pipko, pokračuj

505
00:34:41,600 --> 00:34:43,240
To je dost daleko.

506
00:34:50,000 --> 00:34:51,640
Tak a teď...

507
00:35:05,080 --> 00:35:06,920
No tak, funguj, zatraceně!

508
00:35:07,080 --> 00:35:08,560
Fungují ty vaše?!

509
00:35:08,560 --> 00:35:09,920
Nic se neděje!

510
00:35:13,760 --> 00:35:15,520
Ty mrcho!

511
00:35:17,840 --> 00:35:19,680
Počkej... počkej.

512
00:35:20,600 --> 00:35:23,240
Funguje.. funguje to.

513
00:35:24,360 --> 00:35:27,800
Lidičky... vidíte to?

514
00:36:11,320 --> 00:36:13,640
Co bylo ztraceno......

515
00:36:13,640 --> 00:36:16,200
je nyní znovu získáno.

516
00:36:24,600 --> 00:36:26,320
No teda. :-)

517
00:36:44,760 --> 00:36:47,720
Můžu zase dýchat!

518
00:36:47,760 --> 00:36:52,560
Ty sondy...
musely upravit magnetické pole!

519
00:36:52,560 --> 00:36:54,640
Johne... vyšlo to.

520
00:36:56,720 --> 00:36:57,760
Johne...

521
00:36:59,880 --> 00:37:00,960
Johne?

522
00:37:05,240 --> 00:37:08,080
- Jsem v pohodě!
- Já taky.

523
00:37:21,480 --> 00:37:26,280
Hej, lidi, možná budete chtít...
vidět tohle.

524
00:37:34,480 --> 00:37:36,040
Co to je?

525
00:37:37,080 --> 00:37:38,800
Ztracený chrám.

526
00:37:44,040 --> 00:37:45,560
Darnazský Trojúhelník...

527
00:37:46,280 --> 00:37:49,160
Když vytvořil ty magnetické bouře...

528
00:37:49,920 --> 00:37:52,440
musel uvěznit kousek minulosti.

529
00:37:52,520 --> 00:37:56,080
Jsou to ti samí kněží, kteří tu byli
před dvanácti tisíci cykly.

530
00:37:56,080 --> 00:37:58,600
Ví, že uběhlo tolik času?

531
00:37:58,880 --> 00:38:00,560
Nemyslím si to.

532
00:38:00,920 --> 00:38:04,800
Takže říkáš, že byli... že byli zmražení jako Vella
a teď se probudili.

533
00:38:05,080 --> 00:38:07,400
A neví nic z toho, co se stalo?

534
00:38:08,400 --> 00:38:10,600
Myslím, že ani neví, že jsme tu my.

535
00:38:11,720 --> 00:38:14,840
Takže otázka je, jestli zůstaneme nebo odejdeme.

536
00:38:15,320 --> 00:38:18,160
Myslím, že to by měla rozhodnout Jool.

537
00:38:19,320 --> 00:38:21,640
Ona je tu teď Instruktorka.

538
00:38:29,000 --> 00:38:30,680
Jdu je pozdravit.

539
00:38:39,360 --> 00:38:40,320
OK.

540
00:38:53,240 --> 00:38:54,320
No...

541
00:38:54,440 --> 00:38:58,160
všechno, co jsme tu našli potvrzuje,
že naše druhy jsou propojené.

542
00:38:59,640 --> 00:39:01,200
Možná bys měl zůstat...

543
00:39:01,280 --> 00:39:03,000
studovat, co jsme objevili.

544
00:39:03,560 --> 00:39:05,040
Přál bych si, abych mohl.

545
00:39:05,480 --> 00:39:06,960
Ale víš, že nemůžu.

546
00:39:08,360 --> 00:39:10,520
Propojení s Aeryn, že?

547
00:39:14,080 --> 00:39:16,440
Jo... dávej si pozor.

548
00:39:16,520 --> 00:39:18,000
Budu.

549
00:39:18,840 --> 00:39:20,240
Ty taky.

550
00:39:28,760 --> 00:39:29,840
Byl, uh...

551
00:39:30,640 --> 00:39:32,280
byl on poslední?

552
00:39:32,720 --> 00:39:34,160
Jo.

553
00:39:34,640 --> 00:39:38,240
Rozloučila jsem se se všemi.
Nikoho z vás jsem nepřemluvila, aby zůstal.

554
00:39:38,680 --> 00:39:40,960
No, uh... ty jsi jediná, kdo může zůstat.

555
00:39:40,960 --> 00:39:43,600
Ty jsi jediná,
koho nepronásledují Dozorci.

556
00:39:46,280 --> 00:39:48,400
Kněží budou potřebovat pomoc.

557
00:39:49,840 --> 00:39:53,600
Musí dohnat 12000 cyklů.

558
00:39:59,960 --> 00:40:00,960
D'Argo...

559
00:40:05,600 --> 00:40:10,240
Je mi moc líto... že jsem tě nebránila.

560
00:40:11,600 --> 00:40:14,640
Možná jsi nebyl Velle intelektuálně rovný,
ale...

561
00:40:14,640 --> 00:40:17,040
Ale teď jsem. Je z ní šutr.

562
00:40:17,720 --> 00:40:20,240
- Zkouším se omluvit.
- Pokračuj.

563
00:40:22,280 --> 00:40:23,440
Ty...

564
00:40:26,280 --> 00:40:28,720
Ty máš víc odvahy...

565
00:40:29,680 --> 00:40:31,360
chrabrosti...

566
00:40:32,720 --> 00:40:35,560
a cti... než tucet Vell.

567
00:40:38,120 --> 00:40:40,240
A já jsem jí to měla říct.

568
00:41:22,880 --> 00:41:25,120
Zachytili jsme jejich satelitní sondu.

569
00:41:25,120 --> 00:41:27,640
Museli ji vystřelit jako návnadu.

570
00:41:28,840 --> 00:41:32,320
Najdu je znova a až se tak stane...

571
00:41:32,400 --> 00:41:35,560
zaplatí za tohle ponížení.

572
00:41:37,640 --> 00:41:41,000
Ale jestli zaslechnu nějaké řeči...

573
00:41:41,280 --> 00:41:45,120
vtip v důstojnickém klubu,
nebo cokoli podobného...

574
00:41:45,240 --> 00:41:47,040
o tom, co stalo na Arnessku...

575
00:41:47,040 --> 00:41:49,200
- To se nestane.
- Pokud ano...

576
00:41:49,520 --> 00:41:52,120
vy... se z toho budete zodpovídat.

577
00:41:55,760 --> 00:41:57,280
Ale no tak...

578
00:41:57,280 --> 00:41:58,520
Dívej se na to z té světlé stránky...

579
00:41:58,520 --> 00:42:00,200
aspoň Jool už nebude nikdo pronásledovat.

580
00:42:00,400 --> 00:42:01,920
Na rozdíl od nás.

581
00:42:02,760 --> 00:42:04,520
Ona může zůstat na Arnessku...

582
00:42:04,520 --> 00:42:08,040
mít cíl... něco, za co bude bojovat.

583
00:42:08,200 --> 00:42:11,000
Na rozdíl... od nás.

584
00:42:12,080 --> 00:42:14,800
Takže... nějaká odpověď od Moye?

585
00:42:14,800 --> 00:42:15,840
Zatím nic.

586
00:42:15,840 --> 00:42:19,600
Vyslal jsem bezpečnou zprávu, ale nejsem
si ani jistý, jestli vysílač správně funguje.

587
00:42:19,600 --> 00:42:20,440
Super!

588
00:42:20,440 --> 00:42:23,960
Pronásledují nás Dozorci,
vlečeme rozbitý modul...

589
00:42:23,960 --> 00:42:26,960
jsme ztracení v Nezmapovaných Územích,
beze smyslu života...

590
00:42:27,040 --> 00:42:29,440
Jak skvělé to je?

591
00:42:29,560 --> 00:42:33,480
Oh, ne. Jeden z nás má cíl.
Že, Crichtone?

592
00:42:33,920 --> 00:42:35,000
Hej, Babko...

593
00:42:35,680 --> 00:42:37,480
Proč ses mě snažila zabít?

594
00:42:37,480 --> 00:42:39,200
Kdyby Grayza chtěla...

595
00:42:39,320 --> 00:42:42,320
nedal bys jí Darnazské Sondy?

596
00:42:42,320 --> 00:42:45,080
Radši, abys byl mrtvý ty, než miliony,
pokud by ty sondy zneužila.

597
00:42:45,080 --> 00:42:46,680
Jak se jmenuješ, stará ženo?

598
00:42:47,600 --> 00:42:50,000
Utu-Noranti-Pralatong

599
00:42:50,120 --> 00:42:55,720
No, Noranti... máš pravdu.

600
00:42:56,880 --> 00:42:59,200
Já mám cíl.

601
00:43:03,880 --> 00:43:07,880
Subtitles: PK SUB-66

602
00:43:07,890 --> 00:43:13,890
Překlad: John Skylark
ZZorg@seznam.cz

603
00:43:13,891 --> 00:43:17,891
Přeloženo pro http://farscape.babylon5.sk
Další titulky a korekce najdete tam.





































































































........