1
00:00:18,266 --> 00:00:21,934
{\an8}MYŠ

2
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
SERIÁL NENÍ

3
00:00:23,233 --> 00:00:24,500
ZALOŽEN NA SKUTEČNOSTI

4
00:00:24,567 --> 00:00:26,000
DĚTI BYLY POD DOHLEDEM

5
00:00:26,066 --> 00:00:27,467
SCÉNY SE ZVÍŘATY JSOU CGI

6
00:01:36,734 --> 00:01:38,600
Jak jste se…

7
00:01:43,834 --> 00:01:47,166
Doktor Lee mě před časem požádal,
abych někoho zabil.

8
00:01:53,400 --> 00:01:54,734
Tvůj další cíl…

9
00:01:56,266 --> 00:01:58,133
Ten člověk je vrcholový predátor.

10
00:01:59,133 --> 00:02:01,000
Tohle byla ta adresa.

11
00:02:03,767 --> 00:02:05,066
Máš skvělou paměť.

12
00:02:06,266 --> 00:02:08,567
Prý máš geny predátora i génia.

13
00:02:25,400 --> 00:02:26,500
Proč jsi přišel?

14
00:02:30,533 --> 00:02:31,533
Jsme s Yo-hanem

15
00:02:33,333 --> 00:02:34,500
vaše pokusné myši?

16
00:02:37,700 --> 00:02:39,200
Ano. Měla bych ti poděkovat.

17
00:02:40,500 --> 00:02:42,467
Za to, že z tebe vyrostl vrah.

18
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Jung Ba-reume.

19
00:02:46,700 --> 00:02:48,734
Pan Sung Yo-han mě bohužel zklamal.

20
00:02:50,066 --> 00:02:53,233
Kéž by prošel zákon
o potratech plodů s psychopatií…

21
00:02:54,834 --> 00:02:55,834
Vlastně

22
00:02:56,467 --> 00:02:58,867
myslím, že to nakonec dopadlo lépe.

23
00:02:59,500 --> 00:03:01,233
Stejně by ho zamítli

24
00:03:01,567 --> 00:03:03,166
na hlavní plenární schůzi.

25
00:03:03,500 --> 00:03:05,066
........