1
00:00:18,266 --> 00:00:21,934
{\an8}MYŠ
2
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
SERIÁL NENÍ
3
00:00:23,233 --> 00:00:24,500
ZALOŽEN NA SKUTEČNOSTI
4
00:00:24,567 --> 00:00:26,000
DĚTI BYLY POD DOHLEDEM
5
00:00:26,066 --> 00:00:27,467
SCÉNY SE ZVÍŘATY JSOU CGI
6
00:01:36,734 --> 00:01:38,600
Jak jste se…
7
00:01:43,834 --> 00:01:47,166
Doktor Lee mě před časem požádal,
abych někoho zabil.
8
00:01:53,400 --> 00:01:54,734
Tvůj další cíl…
9
00:01:56,266 --> 00:01:58,133
Ten člověk je vrcholový predátor.
10
00:01:59,133 --> 00:02:01,000
Tohle byla ta adresa.
11
00:02:03,767 --> 00:02:05,066
Máš skvělou paměť.
12
00:02:06,266 --> 00:02:08,567
Prý máš geny predátora i génia.
13
00:02:25,400 --> 00:02:26,500
Proč jsi přišel?
14
00:02:30,533 --> 00:02:31,533
Jsme s Yo-hanem
15
00:02:33,333 --> 00:02:34,500
vaše pokusné myši?
16
00:02:37,700 --> 00:02:39,200
Ano. Měla bych ti poděkovat.
17
00:02:40,500 --> 00:02:42,467
Za to, že z tebe vyrostl vrah.
18
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Jung Ba-reume.
19
00:02:46,700 --> 00:02:48,734
Pan Sung Yo-han mě bohužel zklamal.
20
00:02:50,066 --> 00:02:53,233
Kéž by prošel zákon
o potratech plodů s psychopatií…
21
00:02:54,834 --> 00:02:55,834
Vlastně
22
00:02:56,467 --> 00:02:58,867
myslím, že to nakonec dopadlo lépe.
23
00:02:59,500 --> 00:03:01,233
Stejně by ho zamítli
24
00:03:01,567 --> 00:03:03,166
na hlavní plenární schůzi.
25
00:03:03,500 --> 00:03:05,066
........