1
00:00:50,960 --> 00:00:53,270
Tu je náš skvelý kuchár.
2
00:00:53,560 --> 00:00:56,200
Desiatnik viete pre koho
máte tú česť
3
00:00:56,360 --> 00:00:57,475
dnes večer variť?
4
00:00:57,640 --> 00:01:00,996
Generála Wexlera a jeho pobočníka
kapitána Richtera.
5
00:01:01,280 --> 00:01:04,159
Som nadšený,
asi sa rozplačem do šampiňónov.
6
00:01:04,320 --> 00:01:08,075
Šampiňóny. Hríby, samozrejme.
Títo Francúzi sú takí emotívni.
7
00:01:08,280 --> 00:01:10,476
Desiatnik aké menu bude dnes večer?
8
00:01:13,480 --> 00:01:15,835
Mäso a vyprážané zemiaky.
9
00:01:16,920 --> 00:01:20,117
V preklade sa niečo stratilo.
10
00:01:20,960 --> 00:01:22,439
Seržant je prvý?
11
00:01:22,600 --> 00:01:24,591
Nejaká miestna tradícia?
Nie, nie.
12
00:01:24,800 --> 00:01:28,430
Viete náš veľmi dobrý kuchár
je tiež veľmi nebezpečný väzeň.
13
00:01:28,720 --> 00:01:32,554
A myslím si, že je múdre mať
po ruke ochutnávača jedla, len pre istotu.
14
00:01:32,800 --> 00:01:37,112
Riskujem život za vlasť.
A cestou priberie pár kíl.
15
00:01:37,320 --> 00:01:40,392
Úžasné veliteľ, úžasné.
16
00:01:40,680 --> 00:01:43,354
Žiadne známky otravy.
17
00:01:43,560 --> 00:01:46,837
Výborne. Keď Schultz
neodpadne, je to bezpečné.
18
00:01:47,840 --> 00:01:49,558
Dúfam, že padne
iným smerom.
19
00:01:50,880 --> 00:01:53,520
Pokračujte, pokračujte
pán generál. Prosím, sadnite si.
20
00:01:53,720 --> 00:01:56,439
Ochutnávač jedla.
Neunikne vám žiaden detail plukovník.
21
00:01:56,600 --> 00:01:57,954
Máte veliteľské myslenie.
22
00:01:58,240 --> 00:02:00,470
Ďakujem kapitán. Ďakujem.
........