1
00:00:01,560 --> 00:00:06,560
SKINS
Season 1, Episode 6 - Maxxie and Anwar

2
00:00:35,500 --> 00:00:38,776
Dámy a pánové,
bezpečnostní světlo je zhasnuto.

3
00:00:38,860 --> 00:00:40,930
Nyní se můžete volně pohybovat po kabině.

4
00:00:41,020 --> 00:00:44,535
Dosáhli jsme vyhlídkové výšky
a právě přelétáme francouzské Alpy.

5
00:00:46,580 --> 00:00:48,696
Sorry.

6
00:00:52,220 --> 00:00:56,008
To s tebou nemá nic společnýho!
To dělaj ty vibrace!

7
00:00:56,100 --> 00:00:57,579
Jo, jasně.

8
00:00:59,180 --> 00:01:00,329
Drž hubu, buzno.

9
00:01:00,420 --> 00:01:04,572
- To budeš pořád takhle nadrženej?
- Počkej, až tam dorazíme. Ty vole...

10
00:01:04,660 --> 00:01:09,370
Ty ruský selky udělaj cokoliv
pro nějaký džíny a Big Mac.

11
00:01:09,460 --> 00:01:11,416
Tak jo, lidi. Poslouchejte.

12
00:01:11,500 --> 00:01:17,052
Chci, abyste si uvědomili,
že tohle neni dovolená, jasný?

13
00:01:17,140 --> 00:01:21,497
Tohle vám může pomoct
s vašim dějepisnym referátem -

14
00:01:21,580 --> 00:01:24,140
"postsovětské průmyslové Rusko."

15
00:01:24,220 --> 00:01:25,539
Tohle je životní šance, bando.

16
00:01:25,620 --> 00:01:27,497
Jupí.

17
00:01:27,580 --> 00:01:32,495
Hele, tohle neni jenom studium, jasný?
Tohle je absolutní studium.

18
00:01:32,580 --> 00:01:35,413
Absolutní kalba...

19
00:01:35,500 --> 00:01:38,333
Ne, ne, ne. Žádná "kalba" nebude, jasný?

20
00:01:38,420 --> 00:01:41,617
Budeme pořádně makat,
poznávat kulturu a historii

21
00:01:41,700 --> 00:01:45,090
Mokšokova v Mordvinsku, státě Ruský federace.

22
00:01:45,180 --> 00:01:48,570
Jasný? Prohlídneme si skutečný Rusko.

23
00:01:48,660 --> 00:01:53,336
........