1
00:01:29,380 --> 00:01:34,140
[My Journey to You] - Epizoda s01e06<i></i>

2
00:01:42,660 --> 00:01:45,730
V tom případě si raději také zkontroluji věci.

3
00:02:12,390 --> 00:02:15,920
<i>Značka trojúhelníku slouží
jako signál pro spojence.</i>

4
00:02:16,220 --> 00:02:17,840
<i>Ukazuje směr,</i>

5
00:02:18,150 --> 00:02:19,930
<i>nebo kde je něco ukryto.</i>

6
00:02:38,540 --> 00:02:41,690
Omlouvám se, že jsem vás nechala čekat.

7
00:02:42,300 --> 00:02:44,240
Co máš v ruce?

8
00:02:46,060 --> 00:02:47,940
Nic zvláštního.

9
00:02:48,970 --> 00:02:50,900
Ukaž mi to.

10
00:03:12,780 --> 00:03:16,380
Můj bratr nikdy nenosí takové
zlaté a honosné doplňky.

11
00:03:24,780 --> 00:03:28,330
Chci jen udělat radost
mladému panu Shang Jue.

12
00:03:28,600 --> 00:03:31,720
Nejsem si jistý, jestli mu
něco takového, udělá radost.

13
00:03:31,820 --> 00:03:37,300
Ale jestli tě k němu nepřivedu do
setmění, tak určitě mít radost nebude.

14
00:03:58,300 --> 00:04:01,980
"Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hlídá."

15
00:04:02,210 --> 00:04:03,880
Tak to přísloví není.

16
00:04:04,320 --> 00:04:06,120
Takový pěkný pár.

17
00:04:06,540 --> 00:04:08,710
Popravdě jsem trochu smutná.

18
00:04:08,940 --> 00:04:10,310
Jak bych to řekla?

19
00:04:10,640 --> 00:04:12,970
Jako bych své ptáče vypouštěla ven.

20
00:04:13,220 --> 00:04:15,140
Myslím, že jen Mečíře využíváte.

21
00:04:15,230 --> 00:04:16,190
O čem to mluvíš?

22
00:04:16,220 --> 00:04:17,140
Je to můj bratr.

23
00:04:17,180 --> 00:04:19,490
Ať je jakkoli hezký, nemůžeme být spolu.

24
00:04:19,770 --> 00:04:22,030
Moje sestra nedbá na svá slova.
........