1
00:01:29,380 --> 00:01:34,140
[My Journey to You] - Epizoda s01e16<i></i>
2
00:02:02,530 --> 00:02:06,760
Máš mě ráda?
3
00:03:00,460 --> 00:03:04,340
Gong Zi Yu, nejprve vypij tenhle lék.
4
00:03:04,840 --> 00:03:08,670
Jinak tě bude znovu
trápit horko z toho jedu.
5
00:03:09,460 --> 00:03:12,440
Kdyby nebylo "Trávy Pravdy",
6
00:03:14,770 --> 00:03:17,630
pravděpodobně bych v tomto životě,
7
00:03:17,860 --> 00:03:21,530
nikdy neslyšel tvé skutečné pocity.
8
00:03:24,280 --> 00:03:29,260
I bez "Trávy Pravdy" je to, co ti říkám,
9
00:03:29,770 --> 00:03:32,340
vždy pravdivé.
10
00:04:38,740 --> 00:04:40,960
Neničte mi prosím hmoždíř.
11
00:04:41,120 --> 00:04:43,460
Koupím vám nový.
12
00:04:52,020 --> 00:04:54,000
Starší Yue.
13
00:04:54,460 --> 00:04:58,960
Může člověk po užití "Trávy Pravdy" lhát?
14
00:04:59,940 --> 00:05:02,460
Co chcete slyšet?
15
00:05:05,540 --> 00:05:06,950
Pravdu.
16
00:05:08,020 --> 00:05:12,730
Několikrát jste jí zachránil
život a otestoval na sobě léky.
17
00:05:13,060 --> 00:05:14,910
Litujete toho?
18
00:05:24,820 --> 00:05:33,440
Nesnažím se vyvinout protijed
pouze pro ni, ale i pro sebe.
19
00:05:34,890 --> 00:05:36,710
Abych prošel zkouškou,
20
00:05:36,820 --> 00:05:40,440
stal se Mečířem a ochránil svůj lid.
21
00:05:41,900 --> 00:05:47,320
I když nemám Gong Shang
Jueho rád, tak měl pravdu.
22
00:05:48,390 --> 00:05:51,990
Když se budu zajímat jen o romantiku
23
00:05:52,500 --> 00:05:56,320
a vystavím svoji rodinu nebezpečí,
24
00:05:58,140 --> 00:06:01,510
tak si nezasloužím být Mečířem.
........