1
00:01:29,380 --> 00:01:34,140
[My Journey to You] - Epizoda s01e12<i></i>

2
00:01:34,140 --> 00:01:37,140
<i>[SÍDLO LINIE YU]</i>

3
00:01:49,020 --> 00:01:52,250
Služebnictvo říkalo, že jsi sotva uždibl z večeře.

4
00:01:52,420 --> 00:01:56,120
Bála jsem se, že budeš mít hlad,
tak jsem ti připravila koláčky a čaj.

5
00:01:56,200 --> 00:01:58,020
Jsou dobré na nervy.

6
00:01:58,630 --> 00:02:01,600
Chtěla jsem zajít na kliniku
pro nějaké uklidňující bylinky,

7
00:02:01,750 --> 00:02:05,020
ale kvůli zvýšené bezpečnosti,
zavedl mladý pán Yuan Zhi,

8
00:02:05,110 --> 00:02:07,960
mnoho omezení pro příjem léků na klinice.

9
00:02:08,060 --> 00:02:11,560
Tak jsem zašla do kuchyně,
vzala tam nějaké jídlo

10
00:02:11,770 --> 00:02:14,370
a připravila ti čaj z květů mimózy.

11
00:02:17,730 --> 00:02:19,100
To jsi nemusela.

12
00:02:19,420 --> 00:02:22,520
Najíme se spolu? Chci si promluvit.

13
00:02:52,500 --> 00:02:56,310
Zi Yu, stále přemýšlíš nad Madam Lan?

14
00:02:57,840 --> 00:03:04,090
Od dětství jsem si říkal,
jak jsem všímavý a citlivý.

15
00:03:05,530 --> 00:03:10,720
Ale ukázalo se, že jsem vůbec
nevěděl, co si moji rodiče myslí.

16
00:03:13,320 --> 00:03:16,040
Stejně jako můj zesnulý bratr.

17
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
Vypadá to,

18
00:03:19,740 --> 00:03:22,620
že jsem je vůbec neznal.

19
00:03:24,300 --> 00:03:26,340
Náhle jsi přišel o otce a bratra,

20
00:03:26,400 --> 00:03:28,340
a pak ses stal Mečířem.

21
00:03:28,730 --> 00:03:32,040
A v krátké době musíš
projít zkouškou Tří Sfér.

22
00:03:32,180 --> 00:03:34,910
Navíc tu došlo k několika vraždám.

23
00:03:35,190 --> 00:03:37,690
Musíš být ve velkém stresu.

24
........