1
00:00:15,890 --> 00:00:17,851
<i>Wednesday, honem!</i>
2
00:00:17,934 --> 00:00:19,519
<i>Je to všechno tvoje vina.</i>
3
00:00:20,186 --> 00:00:21,021
<i>Wednesday…</i>
4
00:00:22,230 --> 00:00:23,648
<i>Wednesday…</i>
5
00:00:23,732 --> 00:00:25,316
<i>Umřela jsem kvůli tobě!</i>
6
00:00:26,609 --> 00:00:27,694
Enid.
7
00:00:28,236 --> 00:00:29,863
Enid je v pořádku, drahá.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,115
Starost mám o tebe.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
Matko.
10
00:00:35,493 --> 00:00:39,247
Pokud jde o tvé schopnosti,
říkala jsem, ať jsi ke mně upřímná.
11
00:00:39,789 --> 00:00:41,791
Vím, co ty slzy znamenají.
12
00:00:42,459 --> 00:00:44,294
Je to okultní vyčerpání.
13
00:00:44,377 --> 00:00:47,380
To se stává,
když člověk svůj dar zneužívá.
14
00:00:47,464 --> 00:00:48,590
Ovládla jsem ho.
15
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
Mluvíš jako tvá teta.
16
00:00:52,427 --> 00:00:53,928
Jak se těch slz zbavím?
17
00:00:54,637 --> 00:00:58,224
Inu, můžeš začít tím,
že mi dáš Goodyinu knihu kouzel.
18
00:00:59,184 --> 00:01:02,228
Na něj se nezlob. Umíral strachy o tebe.
19
00:01:03,354 --> 00:01:04,355
Stejně jako já.
20
00:01:06,649 --> 00:01:09,402
Goody byla moje průvodkyně.
Ta kniha patří mně.
21
00:01:10,028 --> 00:01:12,072
Tohle se ovlivnit nedá.
22
00:01:12,155 --> 00:01:14,991
Musíš být trpělivá
a čekat na nového průvodce.
23
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
Přijde v pravý čas.
24
00:01:16,993 --> 00:01:18,453
Já čas nemám.
........