1
00:02:25,883 --> 00:02:28,626
Cítil jsem se požehnaný, že jsem
mohl hrát na všech stranách hry.

2
00:02:28,680 --> 00:02:31,280
Pobyt v Mexiku mne naplnil láskou,
loajalitou a odhodláním k tomu,

3
00:02:31,304 --> 00:02:33,304
čemu jsem věřil a co jsem budoval!

4
00:02:52,797 --> 00:02:53,797
<i>Píchli jsme.</i>

5
00:02:58,321 --> 00:02:59,321
Zkurvysyni!

6
00:02:59,722 --> 00:03:01,816
Jak jsem se k tomu kurva
mohl nechat přemluvit?

7
00:03:04,560 --> 00:03:05,560
Meechi!

8
00:03:05,684 --> 00:03:07,184
<i>Jeď, jeď!</i>

9
00:03:19,008 --> 00:03:20,508
Zasraná puška.

10
00:03:49,903 --> 00:03:50,806
<i>Demetri.</i>

11
00:03:51,857 --> 00:03:52,900
Jdeme.

12
00:03:57,310 --> 00:03:58,472
<i>Kurva!</i>

13
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
<i>Sakra, Loco, v převleku běháš rychlejc.</i>

14
00:04:07,623 --> 00:04:10,400
To musel být nejšílenější
převlek, jaký jsem kdy viděl.

15
00:04:10,567 --> 00:04:13,587
<i>Jsi ta nejošklivější ženská,</i>
jakou jsem kdy viděl.

16
00:04:15,130 --> 00:04:16,924
<i>Ale tvůj plán útěku vyšel, Loco.</i>

17
00:04:17,291 --> 00:04:19,385
Myslím, že DEA a Federálové
jsou za pěkný pitomce.

18
00:04:19,851 --> 00:04:21,570
<i>Nevím, proč se tomu tak směješ.</i>

19
00:04:21,595 --> 00:04:23,055
Víš, že nás nepřestanou pronásledovat,

20
00:04:23,138 --> 00:04:24,607
dokud toho negra
nedostanou zpátky do vazby.

21
00:04:24,690 --> 00:04:25,708
<i>Ne, ne, ne, ne.</i>

22
00:04:25,975 --> 00:04:27,977
<i>Musíme jít do</i> mého domu v horách.

23
00:04:28,143 --> 00:04:29,045
Do hor.

24
........