1
00:00:00,800 --> 00:00:02,240
Minule ve Farscape...
2
00:00:02,480 --> 00:00:06,480
Aeryn... je ... těhotná.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,760
Aeryn... proč jsi mi to neřekla?
4
00:00:09,760 --> 00:00:13,120
Ah. Vidím, že jsi ještě posedlý.
Řekla ti něco než mě tady nechala?
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,160
Už tě nikdy nebude obtěžovat.
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,600
Je mrtvý?
Myslím, že ano.
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,360
Řekni Skernac... zachrání tě to.
8
00:00:23,360 --> 00:00:24,720
Pohřběte ho.
9
00:00:27,200 --> 00:00:29,040
Oni mají tělesný štít?
Jsou chránění.
10
00:00:29,040 --> 00:00:31,160
To je pekelný vynález!
Jakto že my ho nemáme?
11
00:00:31,400 --> 00:00:34,560
Ka D'Argo, přijaté vysílání
čeká na tvoje prohlédnutí.
12
00:00:34,560 --> 00:00:36,200
My máme záznamník?
13
00:00:36,200 --> 00:00:37,200
Ka D'Argo...
14
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
Moya a já jsme přijali váš signál.
15
00:00:39,280 --> 00:00:42,320
Tady je naše poloha.
Těšíme se na váš návrat.
16
00:00:42,360 --> 00:00:43,520
Pilote...
17
00:00:43,560 --> 00:00:49,200
U yotze... Moya je v pořádku.
Čeká na nás.
18
00:00:50,960 --> 00:00:53,320
A nyní ve Farscape...
19
00:01:01,120 --> 00:01:03,320
Jak je to do háje daleko?
20
00:01:03,320 --> 00:01:05,640
Jestli je toto správný vektor,
kde je váš Leviatan?
21
00:01:05,640 --> 00:01:08,320
Můžeš zkontrolovat podporu života?
Zapáchá tady vzduch.
22
00:01:08,320 --> 00:01:11,960
Mám kořen Tofy jestli je někdo hladový.
Absolutně ne!
23
00:01:12,320 --> 00:01:14,840
Zábavné cestování s dětmi, že ano?
24
00:01:16,000 --> 00:01:17,840
Támhle je.
25
00:01:33,120 --> 00:01:34,320
Pilote...
26
00:01:34,800 --> 00:01:36,800
Moya vypadá překrásně.
27
00:01:36,800 --> 00:01:38,840
Ona ti děkuje, Ka D'Argo.
28
00:01:38,920 --> 00:01:42,720
Jsme nedočkaví mít vás zpět na palubě.
Ne tak nedočkaví jak jsme my.
29
00:01:42,720 --> 00:01:45,040
Otevři hangár. Přilétáme.
30
00:01:45,040 --> 00:01:47,440
Pilote, jsi ty a Moya v pořádku?
Máme se dobře.
31
00:01:47,440 --> 00:01:51,080
Pilote víš... víš co se stalo.
Tak zavři hubu a nech ho to nám říct.
32
00:01:51,080 --> 00:01:53,640
Říct co?
Kde jste k čertu byli?
33
00:01:53,640 --> 00:01:57,680
My... zastavily na Arnessku,
hledali jsme vás na hřbitovech.
34
00:01:57,680 --> 00:01:58,800
Vrať se o chvilku zpátky.
35
00:01:58,800 --> 00:02:01,040
Moya byla vcucnuta do červí díry
a pak vyplivnuta ven.
36
00:02:01,040 --> 00:02:02,440
Co se stalo mezitím?
37
00:02:02,440 --> 00:02:05,280
Moje... paměť je nejasná.
38
00:02:05,280 --> 00:02:08,640
Nebyli jsme poškozeni, pouze... prozkoumáni.
39
00:02:08,640 --> 00:02:09,800
Kým?
40
00:02:09,800 --> 00:02:13,920
- Neeyalinými průzkumníky?
- Já... nemůžu... říct.
41
00:02:13,920 --> 00:02:18,960
Na nic víc si nevzpomínáš?
Na nic důležitého. Čekáme na váš přílet.
42
00:02:18,960 --> 00:02:23,080
Jak zváštní. Řekl mi, že si vzpomíná.
Něco je velmi špatně.
43
00:02:23,080 --> 00:02:26,640
Já myslím, co když... co když lidé
kteří zkoumali Moyu jsou ještě na palubě?
44
00:02:26,640 --> 00:02:28,040
Možná je to past?
45
00:02:28,040 --> 00:02:30,840
Je jen jedna cesta jak to zjistit.
Jdeme do toho. Dobře.
46
00:02:30,840 --> 00:02:35,360
Zbraně jsou připravené.
Dobře. Budu na svém místě.
Nikdo se nepohne než dám povel.
47
00:02:55,600 --> 00:02:56,840
Aeryn...
48
00:03:04,640 --> 00:03:06,440
Ty ses vrátila.
49
00:03:22,080 --> 00:03:24,480
Všechno bude v pořádku.
50
00:03:25,520 --> 00:03:26,720
Všechno...
51
00:03:28,840 --> 00:03:30,440
...bude...
52
00:03:36,840 --> 00:03:38,760
Zlato, ty hoříš!
53
00:03:39,040 --> 00:03:42,760
Já mám... Já mám delirickou horečku.
54
00:03:43,960 --> 00:03:46,200
Ale ty mi musíš něco slíbit.
55
00:03:47,560 --> 00:03:48,920
Slíbit ti co?
56
00:03:48,920 --> 00:03:51,440
Musíš slíbit, že ho nezabiješ.
57
00:03:51,640 --> 00:03:52,960
Nezabiju koho?
58
00:03:52,960 --> 00:03:55,520
On mě našel... zachránil mi život.
59
00:03:55,720 --> 00:03:57,800
Kdo... zachránil tvůj život? Kdo?
60
00:03:57,800 --> 00:03:59,200
Já.
61
00:04:00,480 --> 00:04:01,680
Ne!
62
00:04:02,160 --> 00:04:03,440
Ty jsi mrtvý!
63
00:04:04,120 --> 00:04:07,160
Viděl jsem tě. Jsi pohřbený. Jsi mrtvý.
64
00:04:08,520 --> 00:04:09,880
Co jsi jí udělal?
65
00:04:09,880 --> 00:04:14,640
Dal jsem ji do tohoto chladícího obleku...
abych stabilizoval její horečku.
66
00:04:14,920 --> 00:04:16,280
Jste slabá...
67
00:04:16,280 --> 00:04:20,120
Musíte pokračovat v plném chlazení.
Neříkej jí co má dělat.
68
00:04:20,120 --> 00:04:22,560
D, pojďte sem!
Ne! On má pravdu, není hrozbou.
69
00:04:22,560 --> 00:04:25,560
On je vždycky hrozba.
Ne! Skloň svou zbraň!
70
00:04:25,680 --> 00:04:28,120
Scorpius! Stůj stranou!
71
00:04:30,080 --> 00:04:31,200
Aeryn...
72
00:04:32,120 --> 00:04:33,680
Co jí udělal?
73
00:04:33,680 --> 00:04:35,400
Dávám vám svoje slovo...
74
00:04:35,400 --> 00:04:38,000
...že vám nechce ublížit,
dejte své zbraně dolů.
75
00:04:38,240 --> 00:04:41,800
A ty od nás očekáváš že budeme ctít tento slib?
Ano, nebo já teď opustím Moyu
76
00:04:42,280 --> 00:04:44,800
Co tady dělá?
Co chce?
77
00:04:44,800 --> 00:04:46,760
Chce útočiště.
78
00:05:52,200 --> 00:05:54,960
SLIBY
79
00:05:57,120 --> 00:05:58,840
Útočiště?
80
00:05:59,360 --> 00:06:02,520
Co je to... s Dozorci?
81
00:06:02,640 --> 00:06:05,920
První nás loví
pak se chtějí přistěhovat? C-co...
82
00:06:05,920 --> 00:06:10,040
co jsme, nocleh se snídaní?
Máme dát na vnějšek nápis 'Free HBO'?
83
00:06:10,040 --> 00:06:11,360
V pořádku. Střel ho.
84
00:06:11,360 --> 00:06:13,720
Ano.
Ne.
Nechte ji odpočívat.
85
00:06:13,720 --> 00:06:18,240
Nechte ji vrátit se do její ložnice, pak...
si promluvíme.
86
00:06:21,640 --> 00:06:23,000
Chiano...
87
00:06:24,920 --> 00:06:27,000
Aeryn potřebuje pomoct.
88
00:06:33,560 --> 00:06:35,200
Slib mi...
89
00:06:36,400 --> 00:06:38,520
...že mu neublížíš.
90
00:06:40,840 --> 00:06:42,560
Slib mi!
91
00:06:50,400 --> 00:06:51,720
Slibuju.
92
00:07:13,840 --> 00:07:15,880
Co... jsi jí udělal?
93
00:07:16,480 --> 00:07:18,640
Zachránil jsem ji... ano.
94
00:07:19,280 --> 00:07:22,640
Byla sama, zraněná, unášená ve Strace,
95
00:07:22,920 --> 00:07:25,760
v pokročilém stavu delirické horečky.
96
00:07:26,000 --> 00:07:29,320
Neměl jsem ji najít...
Jak jsi ji našel?
97
00:07:29,600 --> 00:07:33,400
Hledal jsem... vás všechny.
98
00:07:33,400 --> 00:07:35,600
Hoď to za hlavu, Scorpiusi...
99
00:07:35,680 --> 00:07:38,280
ty ode mě nikdy nedostaneš technologii červích děr.
100
00:07:38,280 --> 00:07:40,680
Nemohl bych ji použít dokonce i když bych...
101
00:07:42,680 --> 00:07:45,880
Já jen.. chci zabezpečit to,
102
00:07:45,880 --> 00:07:47,600
a doufám...
103
00:07:47,680 --> 00:07:50,880
že když začne nevyhnutelný
Scarranský masakr...
104
00:07:50,920 --> 00:07:53,000
...uděláš patřičnou volbu.
105
00:07:53,000 --> 00:07:55,560
Oh, tak ty jsi tu jako Johnův ochránce.
106
00:07:55,640 --> 00:07:57,040
Jak milé.
107
00:07:57,200 --> 00:07:58,760
Tomu nevěřím.
108
00:08:01,360 --> 00:08:02,840
Kryptonit.
109
00:08:03,080 --> 00:08:04,760
Stříbrné kulky.
110
00:08:05,520 --> 00:08:06,880
Buffy?
111
00:08:07,520 --> 00:08:11,280
Co mám udělat...
abych tě udržel v hrobě?
112
00:08:11,800 --> 00:08:15,080
Možná bychom měli urvat tvoji hlavu.
113
00:08:15,280 --> 00:08:16,680
Na Durku to fungovalo.
114
00:08:16,720 --> 00:08:19,880
Dobrá rada, Johne, tak proč vaháš?
Ty víš co se má udělat.
115
00:08:19,960 --> 00:08:23,040
Zpropadeňe, Harvey,
zbraňe jsou nebezpečné, chlape...
116
00:08:23,120 --> 00:08:27,480
a žádné kouření v mé hlavě!
Bylo by pošetilé nechat ho žít.
117
00:08:27,640 --> 00:08:30,880
Potřebuji vědět jaký má plán.
Stejný jako vždycky, přežít...
118
00:08:31,160 --> 00:08:33,320
Ukrást co je zde.
119
00:08:33,320 --> 00:08:35,240
Tak proč mu dát šanci?
120
00:08:35,880 --> 00:08:37,720
A co mi navrhuješ?
121
00:08:38,000 --> 00:08:39,720
Odstranit ho z cesty?
122
00:08:40,760 --> 00:08:42,240
Bez zaváhání.
123
00:08:44,720 --> 00:08:49,960
Ah, Scorpiusi... tvůj prokoj je připravený,
a přemístili jsme tvůj majetek.
124
00:08:49,960 --> 00:08:53,240
Kolik potřebuješ chladících tyčinek?
125
00:08:53,920 --> 00:08:57,000
Rygele, nech toho... Aeryn je potřebuje.
126
00:08:57,000 --> 00:08:59,560
Možná bychom měli všechny šetřit pro Aeryn.
127
00:09:06,040 --> 00:09:10,640
Nachystali bychom ovocný koš, ale...
nevěděli jsme že přijdeš.
128
00:09:12,120 --> 00:09:14,800
Hraj si pěkně s ostatnímy dětmi, ok?
129
00:09:14,880 --> 00:09:16,560
Ty víš co dělat.
130
00:09:16,880 --> 00:09:18,760
Nespusť ho z očí.
131
00:09:27,040 --> 00:09:30,360
Pilote Moyi, tyto konzoly potřebují opravit.
132
00:09:30,360 --> 00:09:31,880
Kde jsou driody?
133
00:09:31,880 --> 00:09:33,280
Zaměstnané někde jinde.
134
00:09:33,400 --> 00:09:36,000
Už jsme... někdy byli představeni?
135
00:09:36,720 --> 00:09:38,600
Já jsem Sikozu Shanu.
136
00:09:38,600 --> 00:09:42,800
Řídící funkce jsou naší první prioritou.
Pošli okamžitě driody.
137
00:09:42,800 --> 00:09:44,400
Ignoruj ji, Pilote.
138
00:09:44,720 --> 00:09:45,680
Čau!
139
00:09:46,280 --> 00:09:48,120
To je nový rekord.
140
00:09:48,200 --> 00:09:51,480
Jsi na lodi méně než jeden arn
a snažíš se ji spustit.
141
00:09:51,480 --> 00:09:52,760
Pěkné.
142
00:09:52,840 --> 00:09:55,280
Chiano, někdo musí..
143
00:09:57,840 --> 00:10:00,560
Ten někdo...nejsi ty.
144
00:10:01,360 --> 00:10:04,400
Jsi náklad ... zavazadlo..
145
00:10:05,600 --> 00:10:08,760
Myslíš si že jsme zapomněli,
že jsi byla v hrobě se Scorpiusem?
146
00:10:09,320 --> 00:10:13,160
Je naživu.
Ty jsi řekla... že byl mrtvý.
147
00:10:14,920 --> 00:10:18,600
Myslela jsem si to.
Pohřbili ho.
148
00:10:19,400 --> 00:10:22,560
A potom se stalo co?
Vykopala jsi ho? Hm?
149
00:10:22,840 --> 00:10:24,840
Řekla jsi mu, aby sem přišel?
150
00:10:24,840 --> 00:10:28,600
Hey, poslouchej mě.
Pracuješ s ním?
151
00:10:31,520 --> 00:10:35,320
Nikdy jsem neměl Aeryn nechat jít.
Měl jsem ji srazit k zemi a posadit se na ni.
152
00:10:35,320 --> 00:10:37,840
Johne, není to tvá chyba.
153
00:10:38,440 --> 00:10:41,880
Nevím ... kde je Crichton!
154
00:10:47,920 --> 00:10:49,680
Samozřejmě, že je to má chyba.
155
00:11:27,440 --> 00:11:29,280
Opravdu se omlouvám.
156
00:11:32,520 --> 00:11:33,680
Za co?
157
00:11:34,120 --> 00:11:35,480
Za všechno.
158
00:11:35,760 --> 00:11:38,720
Není to tak, jak jsem si představovala návrat.
159
00:11:39,360 --> 00:11:41,120
Je to prostě osud...
160
00:11:41,920 --> 00:11:44,720
jako obvykle, udržuje svůj směr a...
161
00:11:45,480 --> 00:11:48,040
šroubuje nás do nejasných situací.
162
00:11:53,120 --> 00:11:55,320
Tak, jak jsi chytla tuhle rýmu?
163
00:11:55,720 --> 00:11:58,480
Tančením... bosá v dešti?
164
00:12:02,800 --> 00:12:05,040
Nemůžu s tebou o tom mluvit.
165
00:12:06,680 --> 00:12:08,000
Proč ne?
166
00:12:08,640 --> 00:12:12,640
Opravdu... ti to chci říct.
167
00:12:14,480 --> 00:12:16,240
Ale nemůžu.
168
00:12:17,240 --> 00:12:19,960
A musíme to nechat tak jak to je.
169
00:12:23,040 --> 00:12:23,880
Dobře.
170
00:12:38,120 --> 00:12:39,960
Je tu zima.
171
00:12:42,680 --> 00:12:44,960
Co je to za pokoj?
172
00:12:46,240 --> 00:12:51,480
Um... má to něco do činění
s Moyinou regulací teploty.
173
00:12:51,480 --> 00:12:53,360
Jak jsi ji našla?
174
00:12:54,800 --> 00:12:56,560
Scorpius ji našel.
175
00:12:56,600 --> 00:12:58,640
Samozřejmě, že on ji našel.
176
00:13:00,360 --> 00:13:04,360
Co ještě ví, co já ne?
Ví jak jsi ... dostala tu chřipku?
177
00:13:04,360 --> 00:13:06,440
Dal ti ji on?
Ne.
178
00:13:06,720 --> 00:13:09,240
Měla jsem symptomy před tím než mě našel.
179
00:13:09,240 --> 00:13:11,520
To ty nevíš, Aeryn.
Je to Scorpius o kom mluvíme.
180
00:13:11,520 --> 00:13:14,320
On by mohl vykonstruovat celou tuhle situaci,
aby dostal svůj lístek na Moyu.
181
00:13:14,320 --> 00:13:15,640
Nemohl.
182
00:13:16,040 --> 00:13:19,400
A já tě potřebuji...
Chci, abys tomu věřil.
183
00:13:22,800 --> 00:13:25,160
Děláš to mnohem těžší..
184
00:13:25,320 --> 00:13:28,200
Všichni! Velmi rychle se k nám přibližuje loď!
185
00:13:28,280 --> 00:13:30,160
Dobře, třeskni teď!
Nemůžeme...
186
00:13:30,160 --> 00:13:32,000
příliž mnoho hmoty, příliž blízko!
187
00:13:32,000 --> 00:13:34,800
Jak může mít jedna loď tolik hmoty?
188
00:13:38,080 --> 00:13:40,040
Zpětný chod! Zbav se jí!
189
00:13:40,040 --> 00:13:42,400
Zkouším to, ale pohybuje to s...
190
00:13:44,560 --> 00:13:46,800
Pilote! Slyšíš mě?
191
00:13:46,800 --> 00:13:49,280
Příchozí signál... přetížení komunikátorů!
192
00:13:49,280 --> 00:13:53,800
Já jsem Ullom.
Hlavní ochránce Předsedy Hokotiana.
193
00:13:53,800 --> 00:13:57,680
Oslovuji Leviatan jménem Moya...
194
00:13:57,920 --> 00:14:00,160
...a celou její posádku.
195
00:14:00,160 --> 00:14:03,080
Včetně vraha Aeryn Sun.
196
00:14:03,200 --> 00:14:06,520
Vím, že trpí delirickou horečkou...
197
00:14:06,520 --> 00:14:10,440
protože já jsem ji navodil
biologicky vytvořenou nákazou.
198
00:14:10,440 --> 00:14:17,520
Je geneticky zašifrovaná... dělá to ze mě jedinného,
který ji může zachránit před smrtí zaživa.
199
00:14:20,040 --> 00:14:21,520
Je to pravda?
200
00:14:24,760 --> 00:14:25,880
Aeryn...
201
00:14:31,080 --> 00:14:33,480
Má nabídka je jednoduchá.
202
00:14:33,720 --> 00:14:36,640
Aeryn Sun dostane tuto protilátku...
203
00:14:37,200 --> 00:14:42,040
když mi dá jméno
jejího zaměstnavatele a jejích spoluvrahů.
204
00:14:42,840 --> 00:14:45,320
Očekávám vaši odpověď.
205
00:14:45,760 --> 00:14:48,280
Vpořádku, musíme si promluvit.
Nemůžu, dala jsem své slovo.
206
00:14:48,280 --> 00:14:50,560
Komu? Scorpiusovi?
On nemá s Ullomem nic společného.
207
00:14:50,560 --> 00:14:52,200
Ty znáš druh her, které hraje, Aeryn.
208
00:14:52,200 --> 00:14:54,160
Využil situace,
nemohl vytvořit...
209
00:14:54,160 --> 00:14:57,520
V pořádku, dobře. Zapomeňme na Scorpiuse,
pojdme mluvit o panu "jednoduchá nabídka".
210
00:14:57,760 --> 00:15:02,240
Říká že jsi vrah,
Já říkám, že lže, zkurvysyn.
Co říkáš?
211
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
Aeryn, musíš mi dát... něco.
212
00:15:05,200 --> 00:15:08,840
Nezajímám se o to cos udělala,
Nezajímám se o tvoje sliby.
213
00:15:09,120 --> 00:15:10,680
Jen mi řekni toto.
214
00:15:11,400 --> 00:15:14,880
Říká, že má jediný lék.
Věříš mu?
215
00:15:17,040 --> 00:15:22,000
Tak mi řekni...
co předpokladáš, že řeknu tomu chlapíkovi?
216
00:15:23,880 --> 00:15:27,600
Jestli mě miluješ... neřekneš nic.
217
00:15:28,240 --> 00:15:29,360
Plán?
218
00:15:29,520 --> 00:15:30,720
Jo!
219
00:15:30,720 --> 00:15:34,280
Řekneš Ullomovi, aby nás nechal přijít
na jeho palubu pod vlajkou příměří.
220
00:15:34,280 --> 00:15:37,520
A my vezmeme tuto "vlajku příměří"
a praštíme ho sní přes hlavu.
221
00:15:37,640 --> 00:15:39,240
Chabý plán.
222
00:15:39,680 --> 00:15:45,720
Dejte mi půl arnu s Aeryn a tokarský nůž
a dostanu ty jména.
223
00:15:45,880 --> 00:15:49,200
Dobrá. První ten tvůj.
224
00:15:56,800 --> 00:15:59,000
Řízená střela ponese pulsovou nálož.
225
00:15:59,120 --> 00:16:03,680
Při dopadu, pulsová nálož
zabije biologicky Leviatana.
226
00:16:03,680 --> 00:16:06,200
A neovlivní to žádné živé formy na palubě?
227
00:16:06,200 --> 00:16:08,000
Pasažéři zůstanou nedotčeni.
228
00:16:08,160 --> 00:16:11,000
Dobře... velmi dobře.
229
00:16:11,480 --> 00:16:13,240
Proč to tedy nepoužijeme?
230
00:16:13,240 --> 00:16:16,120
Ještě ne. Chce, aby to nesla Straka.
231
00:16:16,120 --> 00:16:18,400
Střela s takovou hmotností náleží na Marauder.
232
00:16:18,400 --> 00:16:21,680
Marauder by byl objeven dávno před
optimálním zaměřením cíle.
233
00:16:21,680 --> 00:16:24,600
Pane, jen Straka může letět dostatečne
blízko pro navádění střely.
234
00:16:24,600 --> 00:16:27,920
S tím na palubě, ani Straka nemůže
letět dostatečně stabilně,
aby navedla střelu, pane.
235
00:16:27,920 --> 00:16:31,040
Mé simulace ukazují,
že zkušený pilot by to mohl zvládnout.
236
00:16:31,040 --> 00:16:35,880
Jsem tu zatraceně nejlepší pilot...
a říkám, že jste úplně vedle.
237
00:16:35,960 --> 00:16:39,000
Není třeba zaujmout krutý postoj.
238
00:16:39,480 --> 00:16:43,640
Proč nespustit další kolo simulací
a zkontrolovat stabilitu.
239
00:16:43,960 --> 00:16:46,520
Zmírnilo by to vaše znepokojení?
240
00:16:55,920 --> 00:16:58,480
Co je to za způsob vedení?
241
00:16:58,480 --> 00:17:01,960
Madam, tato zbraň je neosvědčený prototyp.
Potřebuje prostudovat.
242
00:17:01,960 --> 00:17:04,520
Já nechci studie, kapitáne...
243
00:17:04,520 --> 00:17:06,560
Chci Crichtona.
244
00:17:31,320 --> 00:17:34,440
Ťuk, ťuk, ťuk... Candygram!
245
00:17:35,280 --> 00:17:39,080
Skan neukázal žádné zbraně na vašem
člunu ani na vás.
246
00:17:39,080 --> 00:17:40,600
Tak jak jsme se dohodli.
247
00:17:40,600 --> 00:17:45,800
Skan také ukázal, že nejste...
Sebacean.
248
00:17:47,400 --> 00:17:48,960
Mohl jste se jen zeptat.
249
00:17:48,960 --> 00:17:52,160
Chcete vidět Aeryn Sun
trpět smrtí zaživa?
250
00:17:52,160 --> 00:17:55,440
Dobrá... jestli je toto důvod.
251
00:18:00,200 --> 00:18:05,080
Tak... vy riskujete váš život pro tuto protilátku..
252
00:18:05,200 --> 00:18:07,120
Rozkošné. Hologram.
253
00:18:07,640 --> 00:18:11,280
A my jsme chtěli být tváří v tvář.
Nezajímá mě co chcete!
254
00:18:12,160 --> 00:18:16,360
Chci jména těch, kteří najali Sun.
Nemáme ponětí.
255
00:18:16,360 --> 00:18:19,200
Vy jste nehráli žádnou roli v jejím obludném činu?
256
00:18:19,200 --> 00:18:21,400
Dokonce nevíme,
co to za obludný čin byl.
257
00:18:21,400 --> 00:18:25,640
Ona... a dva další napadli náš svět...
258
00:18:25,760 --> 00:18:28,400
a vystříleli si cestu do předsedových komnat...
259
00:18:29,160 --> 00:18:34,400
a zavraždili našeho nejmilovanějšího
Předsedu Hokothiana.
260
00:18:35,040 --> 00:18:37,480
Víte určitě, že to byla ona?
261
00:18:38,120 --> 00:18:42,320
Před tím než vrazi utekli,
podařilo se nám ji infikovat nákazou...
262
00:18:42,760 --> 00:18:44,960
k navození delirické horečky.
263
00:18:45,960 --> 00:18:49,520
Její nemoc by měla být celý důkaz,
který potřebujete.
264
00:18:50,400 --> 00:18:51,840
Něco není v pořádku...
265
00:18:52,080 --> 00:18:56,520
Mělo by to být modré.
Dej to zpět a obstarej náhradu!
266
00:18:56,520 --> 00:19:00,280
Nějaký fyangský prášek prohloubí její spánek.
Crichtonovi to nebude vadit.
267
00:19:00,280 --> 00:19:02,160
Je stále na palubě Hokothianské lodi?
268
00:19:02,600 --> 00:19:04,280
Jo, s D'Argem.
269
00:19:04,600 --> 00:19:08,360
Jsou tam dlouho, možná pokročili.
Nebo byli možná zabiti.
270
00:19:08,360 --> 00:19:10,480
Tohle byste neměla říkat.
271
00:19:17,200 --> 00:19:19,680
Doufejme, že tento fyangský
prášek je stále účinný.
272
00:19:25,840 --> 00:19:27,600
Ano je.
273
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
Vy!
274
00:19:34,880 --> 00:19:37,240
Ven!
Analyzuji!...
Hned!
275
00:19:39,480 --> 00:19:41,960
Ale já musím vědět kdo je najal.
276
00:19:42,120 --> 00:19:45,080
Mí lidé jsou připraveni jít do války i přes to!
277
00:19:45,080 --> 00:19:48,360
Musíš vědět kdo zaplatil za tu vraždu.
S tím nemáme problém.
My-my s tím máme problém?
278
00:19:48,360 --> 00:19:51,120
Možná byste mohl říct Sun jestli by spolupracovala...
279
00:19:51,360 --> 00:19:54,440
... Neměl bych žádný důvod
pronásledovat ostatní vrahy.
280
00:19:54,440 --> 00:19:55,560
Ullome...
281
00:19:55,560 --> 00:19:58,840
Vím co děláš, a měl bys vědět,
že já už si teď nebudu hrát.
282
00:19:58,840 --> 00:20:01,240
Všichni, Aeryn je na velitelství!
Aeryn, vrať se do chladící místnosti, hned!
283
00:20:01,240 --> 00:20:03,000
Pilote, pošli driody!
Jednejte se mnou,
284
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
vyhrožování mým přátelům vám nepomůže.
285
00:20:05,720 --> 00:20:09,600
Tak, pošlete je domů, a nechte Moyu jít.
286
00:20:14,840 --> 00:20:17,000
Ukončím tuto hru.
287
00:20:23,040 --> 00:20:24,400
Sbohem, Johne.
288
00:20:24,400 --> 00:20:26,440
Pilote... někdo ji zastavte!
289
00:20:32,120 --> 00:20:34,920
Říkali jste, že bude spolupracovat.
290
00:20:36,920 --> 00:20:39,200
Řekl jsem... 'možná'.
291
00:20:39,320 --> 00:20:41,400
Až po pokusu o sebevraždu?!
292
00:20:41,840 --> 00:20:43,840
Byl jsem příliš shovívavý.
293
00:20:43,960 --> 00:20:46,560
Mí vojáci by se mohli snadno nalodit na vaši loď.
294
00:20:46,560 --> 00:20:47,920
Dobře pokračujte!
295
00:20:47,920 --> 00:20:49,120
Naloďte je.
296
00:20:49,320 --> 00:20:51,000
Vy zatraceňe dobře víte co se stane.
297
00:20:51,000 --> 00:20:53,280
Aeryn se nikdy nenechá zajmout živá.
298
00:20:53,320 --> 00:20:55,720
A já ji potřebuju... víc než vy.
299
00:20:55,800 --> 00:20:58,800
Tak, ustup...a my dostaneme tvoje jména.
300
00:21:06,800 --> 00:21:08,600
Můžu s tebou mluvit?
301
00:21:08,880 --> 00:21:10,240
Prosím ano.
302
00:21:14,480 --> 00:21:17,600
Stázový příkaz... mluvíš pilotsky.
303
00:21:18,440 --> 00:21:22,960
Nemělo by to fungovat.
Jsou velmi špatně naprogramovaní.
304
00:21:23,000 --> 00:21:25,440
Jak ještě umíš mluvit?
305
00:21:26,760 --> 00:21:28,560
Třeba Scarransky?
306
00:21:28,640 --> 00:21:30,000
Ano...
307
00:21:30,640 --> 00:21:33,680
Na Arnessku...
308
00:21:34,360 --> 00:21:37,680
...proč jsi mi zachránil život?
309
00:21:37,800 --> 00:21:41,200
Tvoje smrt by neměla žádný smysl,
ale tvůj život by mohl mít.
310
00:21:41,880 --> 00:21:43,960
Do teď neměl.
311
00:21:44,000 --> 00:21:47,200
Nemohla jsem zabránit tvému pohřbu,
a ještě zde...
312
00:21:47,680 --> 00:21:50,600
mě viní z tvojí přítomnosti.
313
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
Jak jsi přežil?
314
00:21:53,240 --> 00:21:55,760
Předtucha a příprava...
315
00:21:57,320 --> 00:21:59,680
Proč jsi přišel sem?
316
00:21:59,760 --> 00:22:01,920
Chránit Johna Crichtona...
317
00:22:03,720 --> 00:22:05,520
mimo jiné.
318
00:22:05,520 --> 00:22:07,560
Uvědomil sis že...
319
00:22:07,560 --> 00:22:10,920
toto je poškozený Leviatan
se lstivým pilotem...
320
00:22:10,920 --> 00:22:15,400
...a posádkou idiotů.
Potřebují pomoct.
321
00:22:15,520 --> 00:22:18,440
Oh, jsou více vynalézaví než si uvědomuješ.
322
00:22:24,040 --> 00:22:26,160
Nebuď tak rozrušený...
323
00:22:26,320 --> 00:22:28,640
smrti se není třeba bát.
324
00:22:29,400 --> 00:22:31,120
To bych měla vědět.
325
00:22:35,600 --> 00:22:38,640
Proč ji nenecháte zemřít?
326
00:22:43,240 --> 00:22:47,360
Zanedlouho...
si budete přát, aby zemřela.
327
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
Dostanu protilátku..
328
00:22:50,960 --> 00:22:52,560
... konec příběhu.
329
00:22:53,600 --> 00:22:57,360
Ah... to je můj Johnny!
330
00:22:57,600 --> 00:23:01,440
Stále to popíráš.
Vzpomínáš si co jsem ti jednou řekla?
331
00:23:01,480 --> 00:23:05,600
Před tím než nastane smrt zaživa,
musíš být připravený mě zabít.
332
00:23:05,600 --> 00:23:06,840
Slib.
333
00:23:07,360 --> 00:23:08,480
Bez šance.
334
00:23:08,520 --> 00:23:11,000
Proč ji nenecháš jen tak jít...
335
00:23:11,080 --> 00:23:12,920
není tvá.
336
00:23:13,160 --> 00:23:15,480
Vlastně jsem nikdy nebyla...
337
00:23:17,280 --> 00:23:21,040
... nikdy nebudu.
Ale nikdy nebudeš sám.
338
00:23:21,280 --> 00:23:22,640
Zdali jsem...
339
00:23:24,160 --> 00:23:24,960
tady...
340
00:23:26,120 --> 00:23:27,360
nebo tady....
341
00:23:28,160 --> 00:23:32,280
nebo v hrobě na Arnessku, nebo v cele na Moyi.
Nikdy se mě nezbavíš.
342
00:23:32,280 --> 00:23:35,000
Nemáš žádné právo tohle dělat...
343
00:23:35,120 --> 00:23:36,520
je to můj život.
344
00:23:36,520 --> 00:23:38,640
A co když ostatním lidem...
na tobě závisí?
345
00:23:38,640 --> 00:23:42,280
Ullom se nezajímá o nikoho jiného,
chce jen mě.
346
00:23:42,960 --> 00:23:45,080
Ne tak moc jako já.
347
00:23:45,240 --> 00:23:48,520
Dala jsem slib.
To pro tebe nic neznamená?
348
00:23:48,520 --> 00:23:51,840
Nežít... pro tebe něco znamená?
349
00:23:53,160 --> 00:23:55,120
Kdy se z tebe stal vrah?
350
00:23:55,120 --> 00:23:57,960
Když jsem našla důvod, který to vyžadoval.
351
00:23:57,960 --> 00:23:59,960
Tak, řekni mi o tom.
352
00:24:00,040 --> 00:24:02,480
Řekni mi, že Předseda Hokothianů
byl ztělesněný ďábel.
353
00:24:02,480 --> 00:24:04,800
Řekni, že jsi udělala světu laskavost.
354
00:24:04,960 --> 00:24:08,720
Řekni mi proč... svatí,
které ochraňuješ potřebují anonymitu.
355
00:24:09,360 --> 00:24:10,600
Řekni mi...
356
00:24:10,960 --> 00:24:13,400
má to cenu, když umíráš.
357
00:24:14,400 --> 00:24:16,280
Má.
358
00:24:21,440 --> 00:24:25,600
Marauderovi průzkumné letky objevili
Leviatana, který může být Moya.
359
00:24:25,600 --> 00:24:27,400
Nějaká doporučení?
360
00:24:28,000 --> 00:24:29,400
Ponaro...
Pane.
361
00:24:29,880 --> 00:24:32,760
Je střela funkční?
Zcela funkční, pane.
362
00:24:33,800 --> 00:24:35,800
Potom doporučuji, abychom ji použili.
363
00:24:35,840 --> 00:24:38,600
Připravte Straku. Budu ji řídit osobně.
364
00:24:38,600 --> 00:24:42,680
Vy, pane?
Jste přesvědčen, že tato mise selže,
ste zřejmě špatný člověk pro tuto práci.
365
00:24:42,760 --> 00:24:44,160
Propuštěn.
366
00:24:44,720 --> 00:24:46,280
Propuštěn!
367
00:24:50,280 --> 00:24:52,920
Dobrý lov, kapitáne.
368
00:24:53,840 --> 00:24:54,960
Ne, Johne...
369
00:24:55,040 --> 00:24:57,360
Johne... musíš se držet dál od Scorpiuse!
370
00:24:57,360 --> 00:24:59,000
Jen se chystám rozebrat jeho mozek.
371
00:24:59,080 --> 00:25:01,800
Jo to je to co on chce,
šanci lhát ti, musíš se držet dál!
372
00:25:02,080 --> 00:25:03,280
Zatraceně!
373
00:25:04,960 --> 00:25:06,360
Harvey, nechej toho.
374
00:25:06,360 --> 00:25:09,840
Už nikdy... to nedělej!
375
00:25:13,080 --> 00:25:14,480
To je ono.
376
00:25:16,800 --> 00:25:19,000
Nyní, řekněte Crichtonovi...
377
00:25:19,960 --> 00:25:24,160
Takže... to je způsob, jak jsi přežil.
378
00:25:24,800 --> 00:25:27,040
Ona byla po celou dobu ve tvém týmu.
379
00:25:27,040 --> 00:25:28,360
Lež.
380
00:25:28,480 --> 00:25:31,320
Ona jen začala pomáhat.
Jak?
381
00:25:31,800 --> 00:25:34,360
Lepením dalších čipů do mé hlavy?
382
00:25:34,520 --> 00:25:36,040
Docela naopak.
383
00:25:36,200 --> 00:25:37,680
Toto zařízení...
384
00:25:37,920 --> 00:25:40,640
vyjme nervový klon z tvojí mysli.
385
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
Jaký klon?
386
00:25:43,160 --> 00:25:44,240
Johne...
387
00:25:44,960 --> 00:25:47,120
Důstojník Sun je v nebezpečí,
388
00:25:47,400 --> 00:25:49,200
a také Moya.
389
00:25:49,440 --> 00:25:50,800
Můžu pomoci.
390
00:25:51,520 --> 00:25:55,480
Jednoduše vyčistím tvoji mysl... a já chci.
391
00:25:57,640 --> 00:25:58,680
Ne.
392
00:25:58,800 --> 00:26:03,760
Vezmi v úvahu toto: Ušetřil jsem život
důstojníka Sun, zatímco klon ji zabil!
393
00:26:05,160 --> 00:26:06,840
Neposlouchej ho, Johne.
394
00:26:09,240 --> 00:26:11,880
Ne, Johne. To není nutné.
395
00:26:15,720 --> 00:26:18,400
Vrátím se zpět do deprese.
396
00:26:18,880 --> 00:26:20,800
To není dost dobré.
397
00:26:22,600 --> 00:26:23,960
Posaď se.
398
00:26:24,240 --> 00:26:25,320
Co?
399
00:26:25,360 --> 00:26:29,080
Toto je soukromé místo, Harve.
400
00:26:29,480 --> 00:26:31,840
Nepatříš sem.
401
00:26:33,560 --> 00:26:35,520
Jsem tvůj spojenec, Johne.
402
00:26:35,600 --> 00:26:37,280
A tvůj přítel.
403
00:26:37,400 --> 00:26:39,400
Je čas, abys šel.
404
00:26:45,960 --> 00:26:47,320
Vem si to...
405
00:26:48,040 --> 00:26:49,280
prosím...
406
00:26:52,240 --> 00:26:57,560
Jak mohu opustit tvou mysl?
Je plná tolika... obdivuhodných vzpomínek.
407
00:26:57,640 --> 00:27:01,560
Chladné jazzové piano, čokoládová zmrzlina
dámský parfém...
408
00:27:01,920 --> 00:27:03,560
Ženy!
409
00:27:07,760 --> 00:27:10,240
Jak bys mi to mohl vzít?
410
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
Nejsi skutečný.
411
00:27:12,000 --> 00:27:13,720
Jsem skutečný pro tebe.
412
00:27:14,320 --> 00:27:16,360
Jsem skutečný pro sebe.
413
00:27:19,240 --> 00:27:20,760
Sedni si!
414
00:27:34,560 --> 00:27:36,880
Tak tedy nashledanou, Johne.
415
00:27:37,520 --> 00:27:39,440
Budeš mi chybět.
416
00:27:41,920 --> 00:27:43,520
Drž se zpět!
417
00:27:48,840 --> 00:27:50,600
Bez váhání.
418
00:28:08,440 --> 00:28:10,560
Je pryč...
419
00:28:12,720 --> 00:28:14,760
Harvey je pryč.
420
00:28:16,320 --> 00:28:19,240
Teď.... pomoz.
421
00:28:24,200 --> 00:28:26,360
Co pro nás můžeš dělat?
422
00:28:31,560 --> 00:28:33,120
Informace.
423
00:28:33,120 --> 00:28:37,880
Méně než za tři arny Straka
odpálí střelu a Moya bude zabita.
424
00:28:41,760 --> 00:28:43,680
Jestli mi ani teď nevěříš...
425
00:28:43,680 --> 00:28:46,240
tak jsme všichni mrtví.
426
00:28:50,560 --> 00:28:54,720
A nemáme žádnou jinou cestu,
jak zastavit toto dozorčí...super torpedo?
427
00:28:54,760 --> 00:28:58,320
Jakmile bude zaměřeno, bude schopno sledovat
Moyin stín skrz třesk.
428
00:28:58,320 --> 00:29:01,760
Tak bychom měli třesknout hned teď...
429
00:29:02,120 --> 00:29:04,720
Ačkoli vím, že bychom neměli.
430
00:29:04,720 --> 00:29:08,160
Ne. Ne když je šance dostat lék pro Aeryn.
431
00:29:08,480 --> 00:29:10,280
Může tu být šance.
432
00:29:10,360 --> 00:29:13,680
Sikozu má teorii o Hokothianské lodi.
433
00:29:14,680 --> 00:29:19,440
Anomálie v jejích hmotných údajích...
mě přesvědčily.
434
00:29:19,480 --> 00:29:22,640
Je to chameleon... projekce.
435
00:29:23,160 --> 00:29:24,560
Kupuji to.
436
00:29:24,640 --> 00:29:27,640
Tihle chlápci jsou velcí na hologramech.
Takže, jak velká je skutečná loď?
437
00:29:27,640 --> 00:29:28,720
Malinká.
438
00:29:28,720 --> 00:29:30,720
Posádka nanejvýš čtyř nebo pěti lidí.
439
00:29:30,840 --> 00:29:32,520
To jsou lepší šance.
440
00:29:32,640 --> 00:29:34,800
Johne, hlásím se dobrovolně...
Ne!
441
00:29:35,240 --> 00:29:38,400
Ne... a ne.
A žádné odmlouvání.
442
00:29:39,800 --> 00:29:43,600
Máte velký problém s
důvěřováním lidem, že ano?
443
00:29:47,040 --> 00:29:48,400
Ty tu zůstaneš.
444
00:29:48,400 --> 00:29:50,920
Ty jdeš se mnou...
mohli bychom potřebovat pitomce.
445
00:29:51,360 --> 00:29:56,680
Johne, dozvěděl jsem se, že máme jeden arn
a osminu než bude Straka v dostřelu.
446
00:29:57,720 --> 00:29:59,760
Jak si to zjistil?
447
00:30:04,920 --> 00:30:07,960
Mám na Mateřské lodi špiona.
448
00:30:08,360 --> 00:30:11,720
A ona se diví proč mám
problém s důvěrou lidem.
449
00:30:15,320 --> 00:30:19,000
Dobrá, jestli je to nějaká útěcha,
myslím, že jsme měli víc horších plánů.
450
00:30:19,120 --> 00:30:20,440
Ne o moc.
451
00:30:20,840 --> 00:30:22,520
Pecičko, je tam všechno v pořádku?
452
00:30:22,640 --> 00:30:24,800
Scorpius se ani nepohnul.
453
00:30:25,000 --> 00:30:26,120
Dobře.
454
00:30:26,360 --> 00:30:27,440
Pilote?
455
00:30:27,440 --> 00:30:29,840
Dej mi Ulloma na roh.
Hotovo.
456
00:30:30,600 --> 00:30:31,640
Ullome...
457
00:30:32,360 --> 00:30:34,560
Aeryn se vzdala, je připravena mluvit.
458
00:30:34,560 --> 00:30:37,360
Pozdě! Měl bys...
Ullome!
459
00:30:37,640 --> 00:30:41,840
Poslouchej, je připravena mluvit,
protože delirická horečka je horší.
460
00:30:41,840 --> 00:30:44,080
Můžeme ji ztratit.
Přijdeme hned.
461
00:30:47,400 --> 00:30:48,680
Kapitáne Braco...
462
00:30:48,760 --> 00:30:51,840
diagnózy ověří střelinu plnou funkčnost.
463
00:30:51,840 --> 00:30:54,000
Jestli dostojíte svému slibu Ponaro...
464
00:30:54,480 --> 00:30:56,080
máte medaili.
465
00:30:59,400 --> 00:31:02,280
Pokračujte... ztrácí vědomí.
466
00:31:04,720 --> 00:31:06,920
Dobrá, udělejme to, pojďme!
467
00:31:07,680 --> 00:31:09,240
Na co čekáte?
468
00:31:09,240 --> 00:31:11,800
Můžu vám dát jména,
ale vy ji musíte zachránit.
469
00:31:11,880 --> 00:31:13,040
Teď!
470
00:31:16,360 --> 00:31:17,960
No tak, dělej!
471
00:31:35,920 --> 00:31:37,480
To nestačí. Dej jí ještě jednu.
472
00:31:37,480 --> 00:31:41,800
Jedna dávka je víc než dost.
Měla by být brzy schopna mluvit.
473
00:31:47,800 --> 00:31:49,600
Stále to předstírá.
474
00:31:50,120 --> 00:31:53,680
Co je pointou? Toto místo je uzavřené.
Jste uvěznění a v převaze.
475
00:31:53,680 --> 00:31:56,280
Jo, máš více pracovníků bez iniciativy,
předveď je.
476
00:31:56,280 --> 00:31:59,240
Nebo dostaň tu tvoji prdel sem dolů,
jestli na to máš odvahu!
477
00:31:59,240 --> 00:32:00,360
Žádný úspěch?!
478
00:32:00,480 --> 00:32:03,120
Je to kompletně uzavřené.
Není cesty ven.
479
00:32:03,120 --> 00:32:05,880
To je pravda. Já řídím tuhle loď!
480
00:32:05,880 --> 00:32:09,960
Mohu odpojit váš kyslík, nebo vás nechat hladovět!
481
00:32:09,960 --> 00:32:12,800
No tak, Ullome... vylez.
482
00:32:14,400 --> 00:32:17,560
Přestaňte bojovat vaše bitvy pomocí nákazy...
483
00:32:17,560 --> 00:32:20,520
a hologramy... a postav se mi čelem.
484
00:32:21,840 --> 00:32:23,960
Nebo jsi zbabělý, Ullome?
485
00:32:23,960 --> 00:32:26,680
Jednou jsem se ti postavil, vrahyně.
486
00:32:26,920 --> 00:32:29,160
Nevzpomínáš si?
487
00:32:29,320 --> 00:32:32,160
Střelila jsi mě, nechala jsi mě smrti.
488
00:32:32,280 --> 00:32:35,840
Ten den jsi toho tolik zabila.
489
00:32:36,120 --> 00:32:37,600
Vzpomínám si...
490
00:32:37,640 --> 00:32:42,920
ale váš vůdce zabil víc lidí v jednom dni,
než kolik bych jich já mohla zabít za celý svůj život.
491
00:32:42,920 --> 00:32:45,240
A jestli se ptáš,
jestli bych to udělala znova...
492
00:32:45,240 --> 00:32:48,160
Můžu to udělat znovu, a znovu...
493
00:32:48,160 --> 00:32:52,880
a udělala bych to zadarmo.
Nebyla jsem najata, abych ho zabila.
494
00:32:59,200 --> 00:33:01,880
Moje životní... podpora...
495
00:33:02,000 --> 00:33:04,640
Co jsi říkal, že to bylo?
Tarkanský tělesný štít.
496
00:33:04,640 --> 00:33:07,240
Je to nejlepší část plánu.
Dobrá, fungovalo to.
497
00:33:07,240 --> 00:33:08,960
Jo, to je poprvé, že ano?
498
00:33:08,960 --> 00:33:11,240
Myslím, že toto je ovládací koule...
499
00:33:11,360 --> 00:33:14,960
přímé nervové rozhraní.
Bože, tyhle nenávidím.
500
00:33:14,960 --> 00:33:17,840
Ovládá s tímto celou loď!
Ne!
501
00:33:17,960 --> 00:33:20,440
Ty s tímhle ovládáš celou loď.
502
00:33:20,560 --> 00:33:23,480
Ne... Nikdy bych...
Ano, ty musíš!
503
00:33:26,880 --> 00:33:28,840
Pokusím se.
504
00:33:36,720 --> 00:33:39,360
To je... to je úžasné! Já...
505
00:33:39,560 --> 00:33:43,360
Vidím každý... každý systém!
506
00:33:43,360 --> 00:33:46,880
Víš ty co?
Jsem za tebe... opravdu šťastný.
Můžeš nás odsud dostat?!
507
00:33:46,880 --> 00:33:50,160
Musím se naučit ovládat loď,
najít ovládnání dveří.
508
00:33:50,160 --> 00:33:51,640
Pilote, jak pro nás pracuje čas?
509
00:33:51,640 --> 00:33:54,680
Jestli se Scorpius nemýlí, jste opravdu pozadu.
510
00:33:54,680 --> 00:33:57,680
Nevrátíte se dříve než bude střela odpálena.
511
00:33:57,800 --> 00:34:01,400
Mám to. Dveře otevřeny.
Vezmu Aeryn do člunu.
Správně.
512
00:34:01,800 --> 00:34:03,080
Ty zůstaň tady.
513
00:34:03,880 --> 00:34:04,680
Co...?
514
00:34:04,680 --> 00:34:06,440
Udržuj motor v pohybu.
Ok.
515
00:34:06,440 --> 00:34:08,480
Pilote, spoj mě s vězněm.
516
00:34:08,600 --> 00:34:10,800
Scorpiusi, na co je nasměrovaná střela?
517
00:34:10,840 --> 00:34:13,280
Na Leviatanskou bio-energetickou signaturu.
518
00:34:13,480 --> 00:34:14,360
Ano...
519
00:34:14,920 --> 00:34:17,480
Je to individuální puls, jestli budete.
520
00:34:17,480 --> 00:34:19,240
Je tu způsob jak vypnout Moyin puls?
521
00:34:19,240 --> 00:34:22,840
Pouze... celkovým vypnutím lodi.
Ano.
522
00:34:22,840 --> 00:34:26,600
Moya to může přežít
ne víc než po 800 mikrotů.
523
00:34:26,600 --> 00:34:29,160
To může stačit.
Dobrá, tady je návrh.
524
00:34:29,280 --> 00:34:33,760
Toto je chameleonská loď.
Ty jsi expert na Leviatany . Vytvoř návnadu.
525
00:34:33,760 --> 00:34:37,360
Leviatanská bio-energetická signatura
je velmi komplikovaná,
526
00:34:37,360 --> 00:34:40,640
- Nidky to nedokážu...
- Tak se dostaň co nejblíž můžeš..
527
00:34:41,600 --> 00:34:42,640
Dobře.
528
00:34:44,480 --> 00:34:47,800
Měl byste se teď přiblížit
k místu odpalu každým mikrotem.
529
00:34:47,800 --> 00:34:49,920
Střela nastavena a připravena.
530
00:34:50,960 --> 00:34:53,120
Myslím, že to funguje.
531
00:34:54,080 --> 00:34:55,400
Krásné.
532
00:34:57,880 --> 00:35:01,160
Ty jsi stále s námi, Holly?
Ne na dlouho...
533
00:35:01,760 --> 00:35:04,760
Životní podpora zničena.
534
00:35:04,920 --> 00:35:11,200
Ty dokončíš co Aeryn Sun začala.
535
00:35:11,200 --> 00:35:13,960
Johne, vrať se na palubu.
Nemáme čas. Pilot je nachystaný.
536
00:35:13,960 --> 00:35:16,040
Dobře, Sputniku, teď nebo nikdy.
537
00:35:16,720 --> 00:35:17,600
Počkej...
538
00:35:18,160 --> 00:35:20,200
Blížím se k místu dostřelu.
539
00:35:20,360 --> 00:35:23,320
Hledám Moyu.. teď!
540
00:35:26,800 --> 00:35:29,400
Dělej, dělej... zatraceně!
541
00:35:32,120 --> 00:35:35,280
Ah! Dokázali to. Nyní, Pilote!
542
00:35:36,200 --> 00:35:39,360
Musím mít systémové selhání.
Zaznamenal jsem dva Leviatany.
543
00:35:39,480 --> 00:35:43,600
Ne, ne Kapitáne, žádné selhání.
Marauderovi průzkumné letouny
zaznamenaly stejnou věc.
544
00:35:43,600 --> 00:35:46,000
Analizujte data.
Který z nich je Moya?
545
00:35:46,000 --> 00:35:47,920
Uh... Ověřujeme.
546
00:36:07,440 --> 00:36:09,360
A je to. Odjistěte to.
547
00:36:13,560 --> 00:36:17,640
Kapitáne, jeden z Leviatanů je mrtev.
Nemá vůbec žádné energetické ůdaje.
548
00:36:17,640 --> 00:36:19,280
Můsí to být lest.
549
00:36:19,520 --> 00:36:21,320
Jste si jistá?
Určitě, pane.
550
00:36:21,320 --> 00:36:23,440
Přenášení správných souřadnic teď.
551
00:36:24,320 --> 00:36:25,360
Přijato.
552
00:36:26,840 --> 00:36:28,560
Zaměřování cíle.
553
00:36:30,920 --> 00:36:32,960
Tady je tvoje odveta, Crichtone.
554
00:36:36,800 --> 00:36:38,600
Střela byla odpálena.
555
00:36:40,280 --> 00:36:44,600
Teď je nezrušitelně zaměřená...
do falešné signatury.
556
00:36:44,600 --> 00:36:47,240
Pilote? Nyní resuscituj Moyu.
557
00:36:47,240 --> 00:36:49,320
Zahájení resuscitace.
558
00:36:49,320 --> 00:36:50,840
Ty to dokážeš, Pilote.
559
00:36:53,120 --> 00:36:55,240
No tak, zlato, dej nám puls.
560
00:36:56,840 --> 00:37:00,320
Nefunguje to.
Moya možná spala moc dlouho!
561
00:37:00,320 --> 00:37:02,640
Můžeš ji probudit. Musíš!
562
00:37:04,080 --> 00:37:06,920
No tak... dělej...
563
00:37:19,400 --> 00:37:22,400
Říkala jsem ti, že to dokážeš, Pilote.
Jsi nejlepší.
564
00:37:22,520 --> 00:37:24,480
Jsi velmi milá, že to říkáš.
565
00:37:24,480 --> 00:37:26,080
Ok, jsme tady. Leťme!
566
00:37:43,800 --> 00:37:45,160
Detonace.
567
00:37:47,920 --> 00:37:50,560
Počkejte.
Údaje se změnily.
568
00:37:51,080 --> 00:37:53,080
Mrtvý Leviatan se pohybuje.
569
00:38:00,400 --> 00:38:03,520
Mrtvá návnada právě třeskla!
570
00:38:03,520 --> 00:38:06,600
To... to není možné. já...
Měla jsem správný cíl, jsem si tím jistá.
571
00:38:06,600 --> 00:38:08,840
Jste okamžitě zbavena služby.
572
00:38:08,840 --> 00:38:13,480
Zpráva Věznícímu bloku tři.
Povedu dodatečný rozbor, Kapitáne.
573
00:38:15,240 --> 00:38:18,240
Hlaste se v kanceláři Aurory.
574
00:38:18,840 --> 00:38:21,440
Jen se posaďte na své místo
575
00:38:21,560 --> 00:38:24,360
Budu u vás za chvíli.
576
00:38:33,640 --> 00:38:35,320
Blahopřeji.
577
00:38:36,360 --> 00:38:40,040
Dokázal jsi toho hodně během dne,
aniž by ses ukázal venku ze vzduchové kapsy..
578
00:38:40,160 --> 00:38:44,200
Samozřejmě... dnešek úplně neskončil.
579
00:38:46,360 --> 00:38:48,240
Mám dvě otázky.
580
00:38:49,840 --> 00:38:50,880
První :
581
00:38:52,280 --> 00:38:56,560
udělal jsi něco ... Aeryn?
582
00:39:02,400 --> 00:39:05,600
Ne. Neublížil jsem jí...
583
00:39:06,080 --> 00:39:07,800
... žádným způsobem.
584
00:39:10,520 --> 00:39:11,480
Druhá :
585
00:39:12,520 --> 00:39:14,440
Na Mateřské lodi...
586
00:39:15,160 --> 00:39:17,640
jsi řekl, že víš kde je Země.
587
00:39:17,920 --> 00:39:20,920
Je to pravda? Víš to?
588
00:39:21,680 --> 00:39:23,160
Ano vím.
589
00:39:25,320 --> 00:39:27,280
Nikdo jiný?
590
00:39:29,320 --> 00:39:30,560
Ne.
591
00:39:33,120 --> 00:39:34,480
Nikdo.
592
00:39:36,280 --> 00:39:38,920
Zničil jsem všechny záznamy.
593
00:39:39,080 --> 00:39:41,440
Znalost existuje...
594
00:39:42,080 --> 00:39:43,560
... tady.
595
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
Můžeš to použít k návratu domů.
596
00:39:47,960 --> 00:39:52,160
Nebo... ji můžeš bezpečně zničit...
597
00:39:52,480 --> 00:39:54,320
... tím, že mě zabiješ.
598
00:39:55,120 --> 00:39:57,640
Volba je znovu na tobě.
599
00:40:01,200 --> 00:40:05,000
Je to tak... tak dobré vidět tebe a Moyu znovu.
600
00:40:06,320 --> 00:40:07,760
Ty to víš, uh...
601
00:40:07,920 --> 00:40:10,480
... je to jako pocit při návratu domů.
602
00:40:10,600 --> 00:40:14,320
My jsme... stejně štastní, když vidíme věchny...
603
00:40:14,480 --> 00:40:17,880
s výjimkou nejnovějšího příchozího.
604
00:40:17,960 --> 00:40:21,840
Já... teď postrádám Jool víc než kdy jindy.
605
00:40:21,840 --> 00:40:23,400
Hey... poslouchej...
606
00:40:23,480 --> 00:40:26,160
jestli k tobě kdy Sikozu mluvila jako tehdá...
607
00:40:26,280 --> 00:40:27,920
jestli na tebe někdy byla drzá.
608
00:40:28,040 --> 00:40:30,560
jen ji zastav v nejlepším, dobře?
609
00:40:30,720 --> 00:40:33,680
Nikdo... nikdo by s tebou neměl takhle mluvit.
610
00:40:33,680 --> 00:40:35,520
Nikdo by ti neměl říkat co máš dělat.
611
00:40:35,680 --> 00:40:38,440
Přesto... každý říká.
612
00:40:38,880 --> 00:40:43,600
Ve skutečnosti... Moya a já jsme... se rozhodli.
613
00:40:44,680 --> 00:40:46,080
Chcete, abychom odešli?
614
00:40:46,080 --> 00:40:47,920
Ah, vůbec ne!
615
00:40:48,240 --> 00:40:52,040
Ale nemůžeme sloužit tolika pánům najednou.
616
00:40:52,080 --> 00:40:56,440
Žádáme vás, abyste si zvolili...
jednoho mluvčího.
617
00:40:56,640 --> 00:40:59,400
Myslíte, prostě vybrat kapitána?
Ano.
618
00:40:59,480 --> 00:41:02,600
Jeden hlas, který budeme následovat.
619
00:41:03,000 --> 00:41:04,680
Řeknu ostatním.
620
00:41:04,760 --> 00:41:08,000
My budeme... hlasovat nebo něco... ok?
621
00:41:21,280 --> 00:41:22,480
Ahoj!
622
00:41:24,800 --> 00:41:26,040
Čau!
623
00:41:26,760 --> 00:41:28,520
Co sleduješ?
624
00:41:32,200 --> 00:41:34,240
Nic zvláštního.
625
00:41:37,800 --> 00:41:39,880
Ráda bych zůstala.
626
00:41:42,800 --> 00:41:47,280
Dobrá, jsem si jist, že Moya...
by byla velice šťastná.
627
00:41:47,520 --> 00:41:49,840
Potřebuji nabít sil.
628
00:41:50,760 --> 00:41:52,880
Je tu nějaký jiný důvod?
629
00:41:53,000 --> 00:41:56,200
Musím ti pomoct sledovat Scorpiuse.
630
00:41:58,400 --> 00:42:02,120
Nechystám se mu ublížit.
Dal jsem ti své slovo.
631
00:42:02,600 --> 00:42:04,120
Já vím.
632
00:42:11,240 --> 00:42:13,360
Chci být tady.
633
00:42:18,640 --> 00:42:20,920
Nějaký problém?
634
00:42:22,200 --> 00:42:28,160
Žádné další...
tiché přísahy, o kterých bych měl vědět?
635
00:42:34,200 --> 00:42:38,800
Takže, mi můžeš říct jestli...
jsi byla těhotná?
636
00:43:05,360 --> 00:43:24,960
Titulky přeložil speedy87
Sorry za chyby, je jich zřejmě hodně ;)
637
00:43:25,160 --> 00:43:49,760
www.seriestele.fr.st
www.forom.com
........