1
00:00:17,309 --> 00:00:19,478
Rostlina taro je dar.

2
00:00:22,773 --> 00:00:23,649
Co je tohle?

3
00:00:24,691 --> 00:00:26,693
Odtamtud vyrůstá nové taro.

4
00:00:27,736 --> 00:00:31,782
To jsou děti,
které vyrůstají ze svého rodiče.

5
00:00:32,908 --> 00:00:34,451
Z jednoho tara

6
00:00:35,244 --> 00:00:38,830
vzejde nespočet dalších
a ty nás budou dál živit.

7
00:00:40,290 --> 00:00:42,501
Tyto výhonky se jmenují <i>ʻohā</i>.

8
00:00:42,876 --> 00:00:44,211
<i>ʻOhā!</i>

9
00:00:45,462 --> 00:00:46,797
Toto je <i>ʻohana</i>.

10
00:00:47,631 --> 00:00:49,591
Z rodiče vzejdou děti

11
00:00:50,509 --> 00:00:52,761
a s dětmi vznikne rodina.

12
00:00:53,595 --> 00:00:55,597
I my jsme vznikli z této půdy.

13
00:00:57,558 --> 00:00:59,184
Stejně jako taro.

14
00:01:00,102 --> 00:01:01,019
Rozumíte?

15
00:01:01,436 --> 00:01:02,354
Ano!

16
00:01:03,647 --> 00:01:05,649
A teď už běžte pomáhat.

17
00:01:12,531 --> 00:01:15,659
{\an8}HAVAJSKÉ KRÁLOVSTVÍ
ZEMĚ KAʻŪ

18
00:01:15,742 --> 00:01:17,536
{\an8}Byl jsem zavržen.

19
00:01:18,620 --> 00:01:23,208
Můj otec odkázal Boha války Kamehamehovi.

20
00:01:25,335 --> 00:01:26,712
Zemědělci.

21
00:01:28,547 --> 00:01:31,133
Tvůj otec zavrhl nás oba.

22
00:01:31,967 --> 00:01:36,847
Dal Kamehamehovi přednost
před svým vlastním synem.

23
00:01:40,726 --> 00:01:42,227
Je to zkouška.

24
00:01:43,896 --> 00:01:47,107
Nezkouší tě však otec, nýbrž bohové.

........