1
00:00:56,599 --> 00:00:59,310
{\an8}NIEKDE V OKOLÍ
TURECKO-IRÁNSKYCH HRANÍC

2
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
Fotila niečo pri hraniciach.

3
00:01:11,489 --> 00:01:12,907
Novinárka?

4
00:01:12,991 --> 00:01:15,368
Nie, turistka.

5
00:01:15,869 --> 00:01:17,161
Postaraj sa o ňu.

6
00:01:17,245 --> 00:01:23,751
Prosím vás, zmilujte sa
a budem sa za vás modliť.

7
00:01:25,170 --> 00:01:26,796
<i>Dámy a páni,</i>

8
00:01:27,297 --> 00:01:30,925
{\an8}budete svedkami ďalšieho kroku
vo vývoji vojenských operácií.

9
00:01:31,009 --> 00:01:34,345
Stroj, ktorý pracuje
s chirurgickou presnosťou.

10
00:01:34,512 --> 00:01:37,348
Vo svete, kde je všetko
pod drobnohľadom médií,

11
00:01:37,515 --> 00:01:40,476
umožní táto technológia nám
a našim spojencom

12
00:01:40,685 --> 00:01:43,229
konať rýchlo, rozhodne

13
00:01:43,396 --> 00:01:45,940
a bez hrozby politických následkov.

14
00:01:47,150 --> 00:01:49,235
Pani ministerka, som rád, že ste tu.

15
00:01:49,402 --> 00:01:51,196
Vysvetlíte mi, prečo riadite

16
00:01:51,362 --> 00:01:53,656
vojenskú operáciu bez môjho súhlasu?

17
00:01:53,865 --> 00:01:57,744
Som rád, že to tak vyzerá, Shelly,
no sme tu len ako technická podpora.

18
00:01:57,911 --> 00:02:00,163
Misiu riadi saudská tajná služba,

19
00:02:00,330 --> 00:02:02,248
my sme im len požičali agenta.

20
00:02:02,415 --> 00:02:04,834
Čože? Akého agenta?

21
00:02:35,949 --> 00:02:36,950
Otvorila oči.

22
00:03:31,546 --> 00:03:33,131
Ak ma zastrelíš, obaja zomrieme!

23
00:03:33,214 --> 00:03:34,966
Kde je Naveen Tripathi?

24
........