1
00:00:57,599 --> 00:01:00,310
{\an8}NIEKDE V OKOLÍ
TURECKO-IRÁNSKYCH HRANÍC
2
00:01:10,195 --> 00:01:11,613
Fotila niečo pri hraniciach.
3
00:01:12,489 --> 00:01:13,907
Novinárka?
4
00:01:13,991 --> 00:01:16,368
Nie, turistka.
5
00:01:16,869 --> 00:01:18,161
Postaraj sa o ňu.
6
00:01:18,245 --> 00:01:24,751
Prosím vás, zmilujte sa
a budem sa za vás modliť.
7
00:01:26,170 --> 00:01:27,796
<i>Dámy a páni,</i>
8
00:01:28,297 --> 00:01:31,925
{\an8}budete svedkami ďalšieho kroku
vo vývoji vojenských operácií.
9
00:01:32,009 --> 00:01:35,345
Stroj, ktorý pracuje
s chirurgickou presnosťou.
10
00:01:35,512 --> 00:01:38,348
Vo svete, kde je všetko
pod drobnohľadom médií,
11
00:01:38,515 --> 00:01:41,476
umožní táto technológia nám
a našim spojencom
12
00:01:41,685 --> 00:01:44,229
konať rýchlo, rozhodne
13
00:01:44,396 --> 00:01:46,940
a bez hrozby politických následkov.
14
00:01:48,150 --> 00:01:50,235
Pani ministerka, som rád, že ste tu.
15
00:01:50,402 --> 00:01:52,196
Vysvetlíte mi, prečo riadite
16
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
vojenskú operáciu bez môjho súhlasu?
17
00:01:54,865 --> 00:01:58,744
Som rád, že to tak vyzerá, Shelly,
no sme tu len ako technická podpora.
18
00:01:58,911 --> 00:02:01,163
Misiu riadi saudská tajná služba,
19
00:02:01,330 --> 00:02:03,248
my sme im len požičali agenta.
20
00:02:03,415 --> 00:02:05,834
Čože? Akého agenta?
21
00:02:36,949 --> 00:02:37,950
Otvorila oči.
22
00:03:32,546 --> 00:03:34,131
Ak ma zastrelíš, obaja zomrieme!
23
00:03:34,214 --> 00:03:35,966
Kde je Naveen Tripathi?
24
........