1
00:00:27,694 --> 00:00:28,862
Udělal to Keōua.

2
00:00:29,863 --> 00:00:31,907
Zkouší to na tebe, náčelníku.

3
00:00:31,990 --> 00:00:34,368
Keōua na Kohalu nezaútočí.

4
00:00:34,952 --> 00:00:39,248
Chce tě vylákat do černé pouště,
kde bude ve výhodě.

5
00:00:40,123 --> 00:00:42,042
Musíme s ním něco udělat.

6
00:00:42,626 --> 00:00:46,672
Musíš ostrov sjednotit,
než přijde král Kahekili nebo někdo horší.

7
00:00:48,173 --> 00:00:49,591
Možná to jde i jinak.

8
00:00:52,886 --> 00:00:53,846
Ano?

9
00:00:56,014 --> 00:00:57,724
Promluvme s Keōuou.

10
00:01:01,854 --> 00:01:03,188
Já v Kaʻū vyrůstala.

11
00:01:04,147 --> 00:01:05,816
Máme společnou minulost.

12
00:01:06,358 --> 00:01:10,195
Přesvědčím ho,
aby se k vám připojil bez krveprolití.

13
00:01:11,196 --> 00:01:14,575
Co si o názoru své ženy myslíš ty,
Kaʻiano?

14
00:01:19,788 --> 00:01:22,416
Dělá si falešné naděje.

15
00:01:23,876 --> 00:01:27,087
Keōua se k vám nepřipojí. On válku uctívá.

16
00:01:27,754 --> 00:01:29,923
Připravit se prostě musíme.

17
00:01:31,675 --> 00:01:34,011
Ty s tím souhlasíš?

18
00:01:35,971 --> 00:01:39,224
Jestli chceme,
aby království tvořila harmonický celek,

19
00:01:39,850 --> 00:01:42,102
musíme dokázat, že jsme toho hodni.

20
00:01:43,937 --> 00:01:45,606
Souhlasím s Kūpuohi.

21
00:01:46,440 --> 00:01:50,569
Ať s tvým bratrancem promluví.
Třeba se tvůj rod zachová.

22
00:01:52,487 --> 00:01:55,616
Ženy vidí to, co moji náčelníci ne.

23
00:01:56,533 --> 00:02:00,704
Pro naše kapitány by to bylo nebezpečné.
Keōua by je zabil.

24
........