1
00:00:27,694 --> 00:00:28,862
Udělal to Keōua.
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,907
Zkouší to na tebe, náčelníku.
3
00:00:31,990 --> 00:00:34,368
Keōua na Kohalu nezaútočí.
4
00:00:34,952 --> 00:00:39,248
Chce tě vylákat do černé pouště,
kde bude ve výhodě.
5
00:00:40,123 --> 00:00:42,042
Musíme s ním něco udělat.
6
00:00:42,626 --> 00:00:46,672
Musíš ostrov sjednotit,
než přijde král Kahekili nebo někdo horší.
7
00:00:48,173 --> 00:00:49,591
Možná to jde i jinak.
8
00:00:52,886 --> 00:00:53,846
Ano?
9
00:00:56,014 --> 00:00:57,724
Promluvme s Keōuou.
10
00:01:01,854 --> 00:01:03,188
Já v Kaʻū vyrůstala.
11
00:01:04,147 --> 00:01:05,816
Máme společnou minulost.
12
00:01:06,358 --> 00:01:10,195
Přesvědčím ho,
aby se k vám připojil bez krveprolití.
13
00:01:11,196 --> 00:01:14,575
Co si o názoru své ženy myslíš ty,
Kaʻiano?
14
00:01:19,788 --> 00:01:22,416
Dělá si falešné naděje.
15
00:01:23,876 --> 00:01:27,087
Keōua se k vám nepřipojí. On válku uctívá.
16
00:01:27,754 --> 00:01:29,923
Připravit se prostě musíme.
17
00:01:31,675 --> 00:01:34,011
Ty s tím souhlasíš?
18
00:01:35,971 --> 00:01:39,224
Jestli chceme,
aby království tvořila harmonický celek,
19
00:01:39,850 --> 00:01:42,102
musíme dokázat, že jsme toho hodni.
20
00:01:43,937 --> 00:01:45,606
Souhlasím s Kūpuohi.
21
00:01:46,440 --> 00:01:50,569
Ať s tvým bratrancem promluví.
Třeba se tvůj rod zachová.
22
00:01:52,487 --> 00:01:55,616
Ženy vidí to, co moji náčelníci ne.
23
00:01:56,533 --> 00:02:00,704
Pro naše kapitány by to bylo nebezpečné.
Keōua by je zabil.
24
........