1
00:00:02,948 --> 00:00:05,073
<i>Viděli jste...</i>
2
00:00:05,156 --> 00:00:08,573
<i>- Chlapec, kterého zatkli, zemřel.
- Vlastně byl zabit.</i>
3
00:00:08,656 --> 00:00:11,573
Poté, co ho mučila policie.
4
00:00:14,823 --> 00:00:17,823
Ten zmrd mi zabil bráchu,
mýho malýho brášku.
5
00:00:17,906 --> 00:00:22,156
- Postaral bych se o to!
- Máma říkala něco jinýho.
6
00:00:22,240 --> 00:00:26,156
V mojí věznici žádné vraždy nejsou.
Tohle se nikdy nestalo.
7
00:00:26,240 --> 00:00:28,240
<i>Ještě jste to neoznámili rodině?</i>
8
00:00:29,698 --> 00:00:31,740
Kofi umřel.
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,240
Cože?
10
00:00:33,323 --> 00:00:36,490
<i>Tvůj brácha byl rodina,
takže ty jsi taky rodina.</i>
11
00:00:36,573 --> 00:00:38,573
Postaráme se o tebe, kluku.
12
00:00:38,656 --> 00:00:41,490
TRYZNA ZA ROCCA BAXTERA
13
00:00:45,781 --> 00:00:47,823
Hlídej ji a přivez zase zpátky.
14
00:00:47,906 --> 00:00:50,031
Proč jí nekoupíš motorku?
15
00:00:57,573 --> 00:00:59,323
Promiň.
16
00:01:00,698 --> 00:01:02,656
To nic.
17
00:01:03,365 --> 00:01:06,948
<i>Zastavil jsi po té nehodě někde?</i>
18
00:01:07,031 --> 00:01:08,781
<i>U benzínky.</i>
19
00:01:12,948 --> 00:01:16,781
Je to odplata Desire. Když nic
neuděláme, budeme za slabochy.
20
00:01:16,865 --> 00:01:19,115
Město čeká.
21
00:01:19,198 --> 00:01:21,948
<i>Co teď udělá Jimmy Baxter?</i>
22
00:02:55,073 --> 00:02:57,823
O co tady jde, pane zástupce?
23
00:02:57,906 --> 00:03:01,823
Krádež masa z Rouse's
na De Gaulleově.
24
........