1
00:00:39,706 --> 00:00:41,041
Co vám tak trvalo?

2
00:00:42,459 --> 00:00:44,544
- Hjon-guku, dělej.
- Un-džung!

3
00:00:45,712 --> 00:00:47,964
- Vezmi si nový.
- Už rozpalujeme gril.

4
00:00:49,466 --> 00:00:52,927
Promluvme si. Můžete začít jíst bez nás.

5
00:00:53,928 --> 00:00:56,556
Kim Sang-haku, to ty máš grilovat!

6
00:00:56,639 --> 00:00:57,891
Kam to utíkáš?

7
00:01:13,490 --> 00:01:15,325
Ten dopis je roztomilý.

8
00:01:16,910 --> 00:01:20,288
Proto jsi brečela?
Protože to vyvolalo staré vzpomínky?

9
00:01:22,957 --> 00:01:28,838
Bylo to těžké, vidět takhle paní Jun.

10
00:01:33,176 --> 00:01:36,012
Od té doby, co jsme se
se Sang-jon znovu spojily,

11
00:01:36,554 --> 00:01:40,266
jsme neměly šanci
o jejím bratrovi moc mluvit.

12
00:01:42,644 --> 00:01:45,563
Ale jednou jsem se jí na něj zeptala.

13
00:01:46,064 --> 00:01:49,692
Musí existovat lidi,
kteří ho v minulosti znali,

14
00:01:50,944 --> 00:01:53,822
kteří stále netuší, že je pryč.

15
00:01:55,740 --> 00:02:01,913
Musí si myslet,
že je teď někde živý a zdravý.

16
00:02:05,708 --> 00:02:09,295
U mě je to taky tak. Ani o něm neuvažuju.

17
00:02:11,297 --> 00:02:14,717
<i>Říkala jsem si,</i>
<i>že takovým způsobem se s tím vyrovnává,</i>

18
00:02:14,801 --> 00:02:18,096
ale když jsem viděla,
jak se chovala k paní Jun…

19
00:02:20,098 --> 00:02:21,808
Vážně to nechápu.

20
00:02:24,227 --> 00:02:25,687
Taky jsi to cítil, ne?

21
00:02:27,689 --> 00:02:31,943
Vzala nás tam schválně,
aby paní Jun ublížila.

22
00:02:36,823 --> 00:02:37,740
Proto…

23
00:02:40,660 --> 00:02:42,704
........