1
00:00:56,680 --> 00:00:57,680
11, tady 13.
2
00:00:57,800 --> 00:00:59,120
<i>11 tady.</i>
3
00:00:59,280 --> 00:01:02,360
Troadec byl neutralizován.
Opakuji, Troadec neutralizován.
4
00:01:02,440 --> 00:01:05,440
Vracíme se s ním na základnu.
13 končím.
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
ČERNÁ SRDCE
6
00:01:30,640 --> 00:01:32,400
Takže Kevin Troadec byl zadržen.
7
00:01:32,480 --> 00:01:35,360
Jamal Ouadi byl
během operace zneškodněn.
8
00:01:35,520 --> 00:01:37,600
Stopa vedoucí k útoku se potvrzuje.
9
00:01:37,760 --> 00:01:39,680
Měli být posláni do Francie.
10
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
<i>Do Štrasburku?</i>
11
00:01:40,840 --> 00:01:44,360
Ano, Pokračujeme ve výsleších,
Kevin Troadec začal mluvit.
12
00:01:44,520 --> 00:01:46,160
<i>Všem gratuluji, skvělá operace.</i>
13
00:01:46,240 --> 00:01:48,160
Broknerová, poblahopřejte třináctce.
14
00:01:48,240 --> 00:01:49,280
Provedu, pane.
15
00:01:49,400 --> 00:01:51,120
Jak to vypadá se Zaidem Osmanem?
16
00:01:51,240 --> 00:01:53,120
<i>Něco nového s jeho dcerou a vnukem?</i>
17
00:01:53,200 --> 00:01:56,600
Zatím ne. Naše sítě aktivní,
Kurdové jsou v pohotovosti.
18
00:01:56,720 --> 00:01:59,920
<i>Dobře, měl jsem hovor s DGSE.
Tlačí na nás.</i>
19
00:02:00,000 --> 00:02:03,200
<i>Pokud nebude brzo mluvit,
deportují ho do Paříže.</i>
20
00:02:03,360 --> 00:02:05,840
Pane, Zaid Osman
nic bez své rodiny neřekne.
21
00:02:05,920 --> 00:02:07,440
<i>Nechápou to.</i>
22
00:02:07,560 --> 00:02:09,760
<i>Chtějí od něj jen informace.</i>
23
00:02:09,840 --> 00:02:11,560
My jsme tady, oni ne.
........