1
00:01:03,313 --> 00:01:05,982
DŽINE, NĚCO SI PŘEJ

2
00:01:07,776 --> 00:01:10,612
To není vztek.

3
00:01:12,572 --> 00:01:13,406
Tohle…

4
00:01:17,368 --> 00:01:18,369
Tenhle výraz

5
00:01:20,080 --> 00:01:21,456
je nepochybně…

6
00:01:23,875 --> 00:01:24,709
pravý smutek.

7
00:01:26,211 --> 00:01:29,464
<i>„Věnuji ti i smutek.“</i>

8
00:01:32,759 --> 00:01:35,637
<i>„Smutek, který je cennější než láska.“</i>

9
00:01:36,221 --> 00:01:39,057
„Stařena pokládá na ulici pár mandarinek

10
00:01:39,140 --> 00:01:41,851
a chvěje se chladem života za zimní noci.“

11
00:01:44,104 --> 00:01:46,648
Co to je? Proč to musím dělat?

12
00:01:48,358 --> 00:01:49,901
Jen si to opakuj.

13
00:01:50,527 --> 00:01:53,655
Odříkej si to desetkrát denně.

14
00:01:54,280 --> 00:01:56,991
Babička doufá, že se milovaná Ka-jong,

15
00:01:57,826 --> 00:02:00,745
moje drahá holčička, jednoho dne

16
00:02:01,454 --> 00:02:04,290
rozpláče touhou

17
00:02:04,374 --> 00:02:07,210
a rozesměje radostí.

18
00:02:07,752 --> 00:02:09,379
To bych si pro tebe přála.

19
00:02:09,462 --> 00:02:11,339
Zkusíme to, ano?

20
00:02:12,257 --> 00:02:15,885
<i>„Vám, kteří jste vesele</i>
<i>smlouvali o mandarinky…</i>

21
00:02:17,679 --> 00:02:19,305
TOUHA

22
00:02:19,389 --> 00:02:22,851
<i>…vám ukážu tvář smutku.“</i>

23
00:02:27,355 --> 00:02:29,691
<i>„Když jsem tě volala z temnoty…</i>

24
00:02:33,611 --> 00:02:36,364
<i>ani jednou ses na mě neusmál.</i>

25
00:02:38,032 --> 00:02:40,869
<i>Když ztuhlé tělo mrzlo pod pytlem slámy,</i>
........