1
00:00:09,500 --> 00:00:12,458
Dobrou chuť všem. Prosím.
2
00:00:13,041 --> 00:00:15,291
Je tam i chleba s máslem.
3
00:00:16,083 --> 00:00:18,583
- Tak se do toho pusťme.
- To vypadá dobře!
4
00:00:38,666 --> 00:00:40,083
ŘÍDICÍ MÍSTNOST
5
00:01:40,916 --> 00:01:44,500
{\an8}DLE HERNÍ PŘEDLOHY
SPLINTER CELL STUDIA UBISOFT
6
00:01:58,291 --> 00:02:05,291
SPLINTER CELL: DEATHWATCH
7
00:02:08,375 --> 00:02:11,250
ŽÁDNÁ HRAČKA
8
00:02:28,958 --> 00:02:30,333
HAMBURK, NĚMECKO
9
00:02:30,416 --> 00:02:31,708
Linka jedna.
10
00:02:31,791 --> 00:02:32,625
<i>Slyším.</i>
11
00:02:33,250 --> 00:02:36,833
<i>V rukou držíš dokonalou repliku</i>
<i>Dianina telefonu.</i>
12
00:02:37,416 --> 00:02:40,000
<i>Zakázkově vyrobená, naprosto přesná kopie.</i>
13
00:02:42,458 --> 00:02:44,666
{\an8}Operace Lapač snů? Není to…
14
00:02:44,750 --> 00:02:46,000
{\an8}Thunderův nápad.
15
00:02:46,083 --> 00:02:48,208
Shetlandová telefon moc nepoužívá.
16
00:02:48,291 --> 00:02:50,000
Špička národní bezpečnosti.
17
00:02:50,083 --> 00:02:52,041
Výroba té repliky dala zabrat.
18
00:02:52,125 --> 00:02:56,625
Dal jsem do ní skenery sítnice,
otisků prstů, IMSI sledovací zařízení…
19
00:02:56,708 --> 00:02:59,458
Proto ten název. Lapač snů.
20
00:02:59,541 --> 00:03:02,583
- Ona to chápe.
- Replika je napojená na dekodér.
21
00:03:02,666 --> 00:03:04,625
Vyměníš ji za její telefon,
22
00:03:04,708 --> 00:03:07,791
který připojíš k OPSATu a pak už jenom…
23
00:03:07,875 --> 00:03:09,833
Počkat,
až Diana repliku aktivuje.
24
00:03:09,916 --> 00:03:13,375
........