1
00:00:09,661 --> 00:00:12,089
Hergot, chlape, ty máš stroj času?
2
00:00:12,098 --> 00:00:15,067
A nějak tě přenesl k nám do bistra?
3
00:00:16,038 --> 00:00:18,137
Uznávám, bere mě steampunk.
4
00:00:18,138 --> 00:00:21,217
Steampunk? Ten trend si pamatuju.
5
00:00:21,380 --> 00:00:25,951
Trval asi pár vteřin někdy koncem
roku 2000 a-- děláš si srandu?
6
00:00:25,984 --> 00:00:30,626
Hele, vážně. Na veřejném místě
datluješ na prehistorickym stroji?
7
00:00:30,747 --> 00:00:34,300
Co jsi zač?
Liga výjimečných pozérů?
8
00:00:35,289 --> 00:00:36,853
Nejsi trochu kousavá?
9
00:00:36,854 --> 00:00:40,422
Jo. Takoví jsou
lidi v současnosti.
10
00:00:41,371 --> 00:00:44,256
Nechápej mě špatně.
Taky bych se ráda vrátila v čase.
11
00:00:44,257 --> 00:00:48,886
Třeba před 11. září nebo toho chlíváka,
co mi zprznil botu, ale nejde to.
12
00:00:48,886 --> 00:00:52,831
V současnosti?
A kde jsi sebrala tu uniformu? v 98.?
13
00:00:53,031 --> 00:00:56,172
Hele, zmlkni,
nebo tě budu muset oddělat koltem,
14
00:00:56,173 --> 00:00:58,714
co mám schovanej ve spodničce.
15
00:00:59,464 --> 00:01:01,997
Donesu vám menu, dobrý muži.
16
00:01:04,554 --> 00:01:09,995
<font color=#FFFA17>2 Broke Girls </font><font color=#FF17FA>S01E23</font>
<font color=#FFFA17>And Martha Stewart Have A Ball</font>
(Martha Stewartová a ples – část 1.)
17
00:01:09,995 --> 00:01:16,159
překlad a časování
<font color=#80FF00>iqtiqe</font>
18
00:01:17,626 --> 00:01:19,160
Všichni pozor!
19
00:01:19,161 --> 00:01:21,496
S Max pro vás máme pozdní dárek.
20
00:01:21,497 --> 00:01:23,285
Neříkej to tak nadšeně.
21
00:01:23,286 --> 00:01:26,643
Když to teď nebudou drogy,
bude Earl vytočenej.
22
00:01:26,717 --> 00:01:31,118
Zveme vás na veledůležitou
ochutnávku Maxiných domácích dortíků.
........