1
00:01:39,820 --> 00:01:42,940
<i>[Fangs of Fortune]
Do češtiny přeložila MStoryline.</i>

2
00:01:42,980 --> 00:01:45,980
<i>[Epizoda 07]</i>

3
00:01:50,340 --> 00:01:52,150
Na něco se chci zeptat.

4
00:01:52,590 --> 00:01:56,460
Už se nezdráháte zeptat?
Vyrostl z vás velký chlapec.

5
00:01:58,030 --> 00:02:00,140
Zapomeň na to.

6
00:02:02,200 --> 00:02:03,740
Na co se chcete zeptat?

7
00:02:11,840 --> 00:02:13,900
Prosím, ptejte se.

8
00:02:18,160 --> 00:02:20,970
Wen Xiao je na tom o dost lépe.

9
00:02:21,380 --> 00:02:24,120
- Je to proto...
- Víte co? Neřešme to.

10
00:02:24,300 --> 00:02:24,900
Ty...

11
00:02:25,180 --> 00:02:27,460
Král Xiang chce, abychom
do poledne podali zprávu.

12
00:02:27,460 --> 00:02:29,760
Proč jdete tak pomalu?
Chcete snad přijít o krk?

13
00:02:30,590 --> 00:02:32,300
- Jdete pomalu.
- Jdeš pomalu.

14
00:02:37,150 --> 00:02:38,360
Jiu!

15
00:02:39,250 --> 00:02:40,650
Pane Zhuo!

16
00:02:43,460 --> 00:02:45,710
Jste zpátky! Vyděsilo mě to!

17
00:02:45,710 --> 00:02:47,340
Čekal jsem v Úřadu lovců démonů.

18
00:02:47,340 --> 00:02:50,620
Řekli, že jestli se do poledne
neohlásíte, tak nás zabijí.

19
00:02:50,620 --> 00:02:54,620
Bál jsem se, že mě opustíte, utečete
a já budu jediný, kdo bude trpět.

20
00:02:54,620 --> 00:02:56,590
Tak jsem vám šel naproti,

21
00:02:56,620 --> 00:03:01,400
ale omylem jsem skončil v tomhle
horském chrámu a uvnitř je démon!

22
00:03:08,180 --> 00:03:10,430
Zkontrolujeme to.

23
00:03:10,990 --> 00:03:11,780
Jdeme.
........