1
00:01:39,820 --> 00:01:42,940
<i>[Fangs of Fortune]
Do češtiny přeložila MStoryline.</i>
2
00:01:42,980 --> 00:01:45,980
<i>[Epizoda 09]</i>
3
00:01:47,970 --> 00:01:49,920
<i>Ty jsi Bůh?</i>
4
00:01:51,310 --> 00:01:53,200
<i>Jsem démon.</i>
5
00:01:55,160 --> 00:01:58,840
<i>Bohové nejsou jediní, kteří umí plnit přání.</i>
6
00:01:59,590 --> 00:02:01,730
<i>Dokážou to i démoni.</i>
7
00:02:04,070 --> 00:02:06,720
<i>Něco za to budeš chtít, viď?</i>
8
00:02:07,580 --> 00:02:09,150
<i>Samozřejmě.</i>
9
00:02:15,750 --> 00:02:17,130
<i>Souhlasím.</i>
10
00:02:17,490 --> 00:02:22,130
<i>Ani se nezeptáš, co tě to bude stát?</i>
11
00:02:22,940 --> 00:02:25,140
<i>Souhlasím,</i>
12
00:02:26,300 --> 00:02:29,111
<i>ať už bude cena jakákoliv.</i>
13
00:03:01,990 --> 00:03:04,080
<i>Bože nebo démone.</i>
14
00:03:04,310 --> 00:03:07,290
<i>Přeji si, abych se uzdravil a byl silnější.</i>
15
00:03:13,550 --> 00:03:16,230
<i>Dovol mi pomáhat své sestře, </i>
16
00:03:17,620 --> 00:03:20,610
<i>aby rodinné břemeno nemusela nést sama.</i>
17
00:03:20,890 --> 00:03:28,740
<i>Ať je moje sestra šťastná,
svobodná a nespoutaná.</i>
18
00:03:31,250 --> 00:03:36,420
<i>Ať už nejsem přihlížejícím,
ale nesu to břímě spolu s ní.</i>
19
00:03:38,800 --> 00:03:42,550
Podívejte, jeho přání bylo velice silné.
20
00:03:42,820 --> 00:03:45,680
Byl sice tělesně nemocný,
21
00:03:46,530 --> 00:03:48,790
ale byl odhodlaný.
22
00:03:48,990 --> 00:03:51,395
Všechno, co udělal,
23
00:03:51,484 --> 00:03:54,408
bylo jen proto, aby žil dál.
24
00:03:54,590 --> 00:04:00,160
Aby s vámi sdílel vaše těžké
břemeno a dal vám svobodu.
........