[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 1920
PlayResY: 1080
ScaledBorderAndShadow: yes
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
YCbCr Matrix: TV.601
[Aegisub Project Garbage]
Last Style Storage: fma-b
Audio File: ../[AnimeKaizoku] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 01 (1080p BD x265 10bit)[Lucy].mkv
Video File: ../[AnimeKaizoku] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 01 (1080p BD x265 10bit)[Lucy].mkv
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.375000
Scroll Position: 261
Active Line: 283
Video Position: 1791
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: obecne,Verdana,59,&H006FD0F0,&H0023AEEF,&H00060624,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,4.5,2,30,30,50,1
Style: OP 01 romanji,Verdana,60,&H004E5A5B,&H00ABB2B6,&H00000000,&H0008082C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,0,0,20,1
Style: ED 01 romanji,Verdana,59,&H000C6AD4,&H00B4D9EE,&H00040140,&H0008082C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,0,0,11,1
Style: preview,Verdana,45,&H00E4E6E7,&H0023AEEF,&H00060624,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3,3,8,20,20,30,1
Style: credits,Arial,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,4.5,0,2,30,30,23,1
Style: nazov epizod,Times New Roman,170,&H000B0B0C,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,5,10,10,10,1
Style: intro,Verdana,60,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00030306,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,10,10,40,1
Style: nazov veci,Times New Roman,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,1
Style: nazov epizod vzad,Times New Roman,170,&H00A8F4FF,&H00A8F4FF,&H00E5FFFE,&H00BFFFFE,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,5,7,5,10,10,10,1
Style: nazov epizod koniec,Times New Roman,170,&H00F4F4FA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,5,10,10,10,1
Style: OP 01 preklad,Verdana,60,&H00ABB2B6,&H0023AEEF,&H00000000,&H0008082C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,20,20,30,1
Style: ED 01 preklad,Verdana,60,&H00B4D9EE,&H0023AEEF,&H00000000,&H0008082C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,20,20,30,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:11.02,0:00:13.89,obecne,Roy,0,0,0,,Ledový alchymista, říkáte?
Dialogue: 0,0:00:13.89,0:00:17.53,obecne,Bradley,0,0,0,,Ano, směruje k Centrálnímu městu.
Dialogue: 0,0:00:18.28,0:00:23.01,obecne,Bradley,0,0,0,,Plukovníku Royi Mustangu, nechám tuto záležitost ve vašich rukou.
Dialogue: 0,0:00:23.01,0:00:24.48,obecne,Roy,0,0,0,,Pokud je to váš rozkaz.
Dialogue: 0,0:00:24.48,0:00:28.13,obecne,Bradley,0,0,0,,Ah, vážně je štěstí, že jste zrovna v Centrálu.
Dialogue: 0,0:00:28.13,0:00:29.96,obecne,Bradley,0,0,0,,Jsem přesvědčen, že se na vás mohu spolehnout.
Dialogue: 0,0:00:29.96,0:00:30.76,obecne,Roy,0,0,0,,Ano.
Dialogue: 0,0:00:30.76,0:00:36.01,obecne,Bradley,0,0,0,,Oh, a… Ten chlapec je tady také. Využijte ho dobře.
Dialogue: 0,0:00:36.01,0:00:39.60,obecne,Roy,0,0,0,,Vůdče Bradley, „tím chlapcem“ myslíte…
Dialogue: 0,0:00:39.60,0:00:44.35,obecne,Bradley,0,0,0,,Ano, Ocelového alchymistu Edwarda Elrica.
Dialogue: 0,0:00:44.76,0:00:48.36,obecne,Ed,0,0,0,,Sakra, to je plukovníkovi podobný.
Dialogue: 0,0:00:48.58,0:00:52.57,obecne,Al,0,0,0,,Už jsme si dokonce koupili jízdenky do Lioru, ale museli jsme tu cestu zrušit.
Dialogue: 0,0:00:52.57,0:00:57.25,obecne,Ed,0,0,0,,Nedá se nic dělat. Tak to alespoň rychle skončíme, Ale.
Dialogue: 0,0:00:57.25,0:00:58.87,obecne,Al,0,0,0,,Jasně, bráško.
Dialogue: 0,0:02:33.82,0:02:35.34,obecne,Soldier,0,0,0,,Tamhle je! Tudy!
Dialogue: 0,0:02:35.34,0:02:36.97,obecne,Soldier 2,0,0,0,,Stůj! Nebo-
Dialogue: 0,0:02:53.01,0:02:56.32,obecne,Isaac,0,0,0,,Zmrazení a var. To jsou vlastnosti vody.
Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:02.48,obecne,Isaac,0,0,0,,Alchymie.
Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:05.37,obecne,Ed,0,0,0,,Děláš vážně příšerný věci.
Dialogue: 0,0:03:05.57,0:03:08.84,obecne,Isaac,0,0,0,,Aby člověk vytvořil veliké dílo, musí něco obětovat.
Dialogue: 0,0:03:08.84,0:03:10.93,obecne,Isaac,0,0,0,,To je zákon rovnocenné výměny.
Dialogue: 0,0:03:10.93,0:03:14.84,obecne,Ed,0,0,0,,Tohle nemá s rovnocennou výměnou co dělat, sakra!
Dialogue: 0,0:03:22.69,0:03:24.34,obecne,Isaac,0,0,0,,Bez transmutačního kruhu?
Dialogue: 0,0:03:24.61,0:03:27.72,obecne,Ed,0,0,0,,Na přemýšlení nemáš čas!
Dialogue: 0,0:03:37.09,0:03:37.95,obecne,Isaac,0,0,0,,Cože?
Dialogue: 0,0:03:38.52,0:03:41.86,obecne,Isaac,0,0,0,,Nemožný! Jestli tam je voda, tak měla vřít!
Dialogue: 0,0:03:42.44,0:03:45.14,obecne,Ed,0,0,0,,Do háje, úplně jsi mi zničil kabát!
Dialogue: 0,0:03:47.14,0:03:48.37,obecne,Isaac,0,0,0,,Automail?
Dialogue: 0,0:03:51.81,0:03:56.81,obecne,Isaac,0,0,0,,Nadpozemská technika transmutace, která nevyžaduje kruh,
Dialogue: 0,0:03:56.81,0:03:59.12,obecne,Isaac,0,0,0,,a automail místo pravé paže…
Dialogue: 0,0:03:59.86,0:04:05.34,obecne,Isaac,0,0,0,,Ty jsi… Ocelový alchymista, Edward Elric!
Dialogue: 0,0:04:05.97,0:04:08.98,nazov epizod vzad,,0,0,0,,{\blur22\pos(960,800)}Ocelový alchymista
Dialogue: 1,0:04:05.97,0:04:08.98,nazov epizod,,0,0,0,,{\pos(960,800)}Ocelový alchymista
Dialogue: 0,0:04:09.34,0:04:10.61,obecne,Isaac,0,0,0,,Neměl bys to být TY?
Dialogue: 0,0:04:10.61,0:04:14.52,obecne,Al,0,0,0,,Ehm, já jsem jeho mladší bratr, Alphonse.
Dialogue: 0,0:04:14.52,0:04:16.08,obecne,Isaac,0,0,0,,Tenhle trpaslík je…
Dialogue: 0,0:04:16.08,0:04:17.77,obecne,Ed,0,0,0,,Komu nadáváš do zakrslejch trpaslíků?!
Dialogue: 0,0:04:22.57,0:04:28.12,obecne,Isaac,0,0,0,,Kdo by si pomyslel, že muž zvaný Ocelový alchymista, \Nbude takové malé dítě…
Dialogue: 0,0:04:28.45,0:04:30.16,obecne,Ed,0,0,0,,Neříkej mi zakrslíku!
Dialogue: 0,0:04:31.50,0:04:36.26,obecne,Al,0,0,0,,Bráško, nemyslím si, že ta poslední poznámka byla o tvojí výšce.
Dialogue: 0,0:04:36.26,0:04:38.70,obecne,Ed,0,0,0,,Ani tak mu to neodpustím!
Dialogue: 0,0:04:39.46,0:04:43.09,obecne,Soldier,0,0,0,,Přesně, jak se dalo očekávat od Ocelového Alchymisty, \Npane Edwarde Elricu!
Dialogue: 0,0:04:43.52,0:04:45.62,obecne,Soldier,0,0,0,,Moc vám děkujeme za spolupráci!
Dialogue: 0,0:04:45.80,0:04:50.09,obecne,Al,0,0,0,,Ne, já jsem jeho mladší bratr Alphonse Elric…
Dialogue: 0,0:04:50.09,0:04:51.34,obecne,Ed,0,0,0,,Dobře.
Dialogue: 0,0:04:51.34,0:04:53.32,obecne,Ed,0,0,0,,Promiň, že jsem tě nechal čekat, Ale!
Dialogue: 0,0:04:53.32,0:04:54.60,obecne,Ed,0,0,0,,Tak, jdeme.
Dialogue: 0,0:04:54.60,0:04:57.60,obecne,Al,0,0,0,,Chjo, ty jsi tak strašně netrpělivý.
Dialogue: 0,0:05:08.97,0:05:10.26,obecne,Ed,0,0,0,,To je pára?
Dialogue: 0,0:05:10.26,0:05:12.08,obecne,Al,0,0,0,,Bráško! Je pryč!
Dialogue: 0,0:05:12.78,0:05:15.08,obecne,Ed,0,0,0,,Ksakru, zahrává si s náma!
Dialogue: 0,0:05:16.30,0:05:19.40,obecne,Roy,0,0,0,,Zdá se, že jste podcenil svého protivníka.
Dialogue: 0,0:05:19.98,0:05:22.10,obecne,Ed,0,0,0,,Co je ten chlápek zač?
Dialogue: 0,0:05:22.10,0:05:25.36,obecne,Roy,0,0,0,,To je přesně ten důvod, proč jsem vám řekl, abyste poslouchal moje instrukce.
Dialogue: 0,0:05:25.88,0:05:28.73,obecne,Roy,0,0,0,,Ale vy jste řekl, že se o toho chlápka postaráte během-
Dialogue: 0,0:05:27.63,0:05:31.05,obecne,Ed,0,0,0,,Jasně, chápu… Byla to jenom moje chyba.
Dialogue: 0,0:05:32.06,0:05:35.04,obecne,Roy,0,0,0,,Musíte pečlivěji poslouchat slova vašich nadřízených.
Dialogue: 0,0:05:35.04,0:05:36.34,obecne,Ed,0,0,0,,Jo, jo…
Dialogue: 0,0:05:36.82,0:05:40.25,obecne,Roy,0,0,0,,Takže… Jméno toho muže je Isaac McDougall.
........