[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: TV.601
PlayResX: 1920
PlayResY: 1080

[Aegisub Project Garbage]
Last Style Storage: fma-b
Audio File: ../[AnimeKaizoku] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 04 (1080p BD x265 10bit)[Lucy].mkv
Video File: ../[AnimeKaizoku] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 04 (1080p BD x265 10bit)[Lucy].mkv
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.250000
Scroll Position: 270
Active Line: 291
Video Position: 1102

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: obecne,Verdana,59,&H006FD0F0,&H0023AEEF,&H00060624,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,4.5,2,30,30,50,1
Style: OP 01 romanji,Verdana,60,&H004E5A5B,&H00ABB2B6,&H00000000,&H0008082C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,0,0,20,1
Style: ED 01 romanji,Verdana,59,&H000C6AD4,&H00B4D9EE,&H00040140,&H0008082C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,0,0,11,1
Style: preview,Verdana,45,&H00E4E6E7,&H0023AEEF,&H00060624,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3,3,8,20,20,30,1
Style: credits,Arial,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,4.5,0,2,30,30,23,1
Style: nazov epizod,Times New Roman,170,&H000B0B0C,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,5,10,10,10,1
Style: intro,Verdana,60,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00030306,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,10,10,40,1
Style: nazov veci,Times New Roman,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,30,1
Style: nazov epizod vzad,Times New Roman,170,&H00A8F4FF,&H00A8F4FF,&H00E5FFFE,&H00BFFFFE,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,5,7,5,10,10,10,1
Style: nazov epizod koniec,Times New Roman,170,&H00F4F4FA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,5,10,10,10,1
Style: OP 01 preklad,Verdana,60,&H00ABB2B6,&H0023AEEF,&H00000000,&H0008082C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,20,20,30,1
Style: ED 01 preklad,Verdana,60,&H00B4D9EE,&H0023AEEF,&H00000000,&H0008082C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,20,20,30,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:06.17,intro,,0,0,0,,Alchymie je vědou o porozumění, rozkladu a opětovném složení látek.
Dialogue: 0,0:00:06.17,0:00:09.03,intro,,0,0,0,,Ale ani tak není všemocná.
Dialogue: 0,0:00:09.03,0:00:11.74,intro,,0,0,0,,Nemůže vytvořit něco z ničeho.
Dialogue: 0,0:00:12.44,0:00:17.54,intro,,0,0,0,,Pokud chce někdo nějakou věc získat, musí obětovat věc stejné hodnoty.
Dialogue: 0,0:00:17.92,0:00:22.30,intro,,0,0,0,,Tohle je podstata alchymie, takzvaná rovnocenná výměna.
Dialogue: 0,0:00:22.94,0:00:26.96,intro,,0,0,0,,V alchymii platí zákaz lidské transmutace.
Dialogue: 0,0:00:26.96,0:00:29.60,intro,,0,0,0,,Tento zákaz nesmí být za žádnou cenu porušen.
Dialogue: 0,0:02:01.32,0:02:08.61,preview,,0,0,0,,Nejvyšší kněz boha Leta podváděl lid Lioru pomocí alchymie a Kamene mudrců.
Dialogue: 0,0:02:09.34,0:02:13.41,preview,,0,0,0,,Ed a Al se dostali do sporu s touto církví a zastavili jeho plány.
Dialogue: 0,0:02:14.14,0:02:17.45,preview,,0,0,0,,Ale Kámen murdců byl jenom padělek.
Dialogue: 0,0:02:18.14,0:02:21.08,preview,,0,0,0,,„Vstaň a jdi. Pohni se vpřed.“
Dialogue: 0,0:02:21.08,0:02:25.59,preview,,0,0,0,,Edova slova zasáhla srdce Rose poté, co ztratila veškerou naději.
Dialogue: 0,0:02:25.59,0:02:29.61,preview,,0,0,0,,Ale zároveň to byla útěcha i pro něj a pro Ala.
Dialogue: 1,0:02:30.11,0:02:33.08,nazov epizod,,0,0,0,,{\pos(960,800)}Bolest alchymistova
Dialogue: 0,0:02:30.11,0:02:33.08,nazov epizod vzad,,0,0,0,,{\blur22\pos(960,800)}Bolest alchymistova
Dialogue: 0,0:02:40.27,0:02:41.27,obecne,,0,0,0,,Hm?
Dialogue: 0,0:02:41.58,0:02:45.61,obecne,,0,0,0,,Ty musíš být Basque Gran, Alchymista Železné krve, že?
Dialogue: 0,0:02:45.61,0:02:47.61,obecne,,0,0,0,,Kdo jste?
Dialogue: 0,0:02:48.57,0:02:52.18,obecne,,0,0,0,,Alchymisté, kteří sešli z cesty boží,
Dialogue: 0,0:02:52.18,0:02:53.45,obecne,,0,0,0,,musí zemřít!
Dialogue: 0,0:02:54.63,0:03:00.37,obecne,,0,0,0,,Takže ty jsi ten sériový vrah, který jde jenom po státních alchymistech. Ale…
Dialogue: 0,0:03:01.87,0:03:04.42,obecne,,0,0,0,,Vybral sis špatného protivníka!
Dialogue: 0,0:03:16.50,0:03:18.18,obecne,,0,0,0,,Jsi rychlý! Ale…
Dialogue: 0,0:03:21.42,0:03:22.69,obecne,,0,0,0,,Co tohle?!
Dialogue: 0,0:03:27.91,0:03:30.08,obecne,,0,0,0,,Tse. Jak pošetilé.
Dialogue: 0,0:03:38.16,0:03:40.66,obecne,,0,0,0,,Co-Co to-?!
Dialogue: 0,0:03:41.64,0:03:42.54,obecne,,0,0,0,,Zemři.
Dialogue: 0,0:03:54.88,0:03:56.89,obecne,,0,0,0,,Další státní alchymista?
Dialogue: 0,0:03:57.38,0:04:00.04,obecne,,0,0,0,,Jeho protivník musel být silný…
Dialogue: 0,0:04:00.70,0:04:05.64,obecne,,0,0,0,,Měl byste si taky dávat pozor, majore. Příště může jít po vás.
Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:06.94,obecne,,0,0,0,,Vím.
Dialogue: 0,0:04:13.61,0:04:16.51,obecne,,0,0,0,,Vůdce! Proč jste tady, pane?
Dialogue: 0,0:04:17.99,0:04:19.99,obecne,,0,0,0,,Už jsem se o tom doslechl.
Dialogue: 0,0:04:20.96,0:04:24.44,obecne,,0,0,0,,Podplukovníku Hughesi, to vy máte tuhle záležitost na starosti?
Dialogue: 0,0:04:24.44,0:04:25.48,obecne,,0,0,0,,Ano.
Dialogue: 0,0:04:25.48,0:04:28.50,obecne,,0,0,0,,Pokud byste potřeboval něčí pomoc, okamžitě o ni zažádejte.
Dialogue: 0,0:04:28.91,0:04:32.50,obecne,,0,0,0,,Rebely musí dostihnout spravedlnost.
Dialogue: 0,0:04:33.72,0:04:34.67,obecne,,0,0,0,,Dobře.
Dialogue: 0,0:04:38.03,0:04:39.51,obecne,,0,0,0,,Poručíku Bredo.
Dialogue: 0,0:04:39.51,0:04:40.91,obecne,,0,0,0,,Jasně…
Dialogue: 0,0:04:40.91,0:04:44.97,obecne,,0,0,0,,Sakra, plukovník se už zas fláká, co?
Dialogue: 0,0:04:45.63,0:04:48.21,obecne,,0,0,0,,Hej, Havocu, pomoz mi s půlkou.
Dialogue: 0,0:04:48.21,0:04:50.52,obecne,,0,0,0,,Já mám taky plný ruce práce!
Dialogue: 0,0:04:51.03,0:04:53.23,obecne,,0,0,0,,Hej, kdo je tohle?
Dialogue: 0,0:04:53.23,0:04:54.49,obecne,,0,0,0,,Nadporučík Yoki.
Dialogue: 0,0:04:55.09,0:04:59.79,obecne,,0,0,0,,Je to ubohý darebák, který si napakoval kapsy na dolech v Youswellu.
Dialogue: 0,0:04:59.79,0:05:03.91,obecne,,0,0,0,,Bratři Elricové odhalili jeho zločiny a v současné době je na útěku.
Dialogue: 0,0:05:04.44,0:05:06.97,obecne,,0,0,0,,Seržante Fuery, jak to vypadá s rádiem?
Dialogue: 0,0:05:07.62,0:05:11.34,obecne,,0,0,0,,Asi rozbitý přijímač. Potřebujeme vyměnit pár dílů…
Dialogue: 0,0:05:14.17,0:05:17.16,obecne,,0,0,0,,Á, Edwarde! Alphonsi!
Dialogue: 0,0:05:17.16,0:05:19.33,obecne,,0,0,0,,Vítejte zpátky.
Dialogue: 0,0:05:19.33,0:05:20.97,obecne,,0,0,0,,Plukovník vás už očekává.
Dialogue: 0,0:05:22.90,0:05:27.52,obecne,,0,0,0,,Ta záležitost v Lioru se vyřešila jenom díky vám. Chtěl bych vám za to poděkovat.
Dialogue: 0,0:05:27.52,0:05:30.62,obecne,,0,0,0,,Za nic. Nedělali jsme to pro vás.
Dialogue: 0,0:05:30.62,0:05:33.77,obecne,,0,0,0,,A co Kámen mudrců? Zase nic?
Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:40.19,obecne,,0,0,0,,Tamten byl falešnej.
Dialogue: 0,0:05:40.19,0:05:43.20,obecne,,0,0,0,,I tak měl neskutečnou moc.
Dialogue: 0,0:05:43.64,0:05:46.37,obecne,,0,0,0,,Transmutoval s ním zatraceně velkou chiméru.
Dialogue: 0,0:05:46.37,0:05:49.37,obecne,,0,0,0,,Zajímalo by mě, jak mohl Kámen využít na něco takového.
Dialogue: 0,0:05:49.37,0:05:53.44,obecne,,0,0,0,,Sice se v biologické alchymii moc nevyznám, takže to asi nemůžu pochopit…
Dialogue: 0,0:05:53.44,0:05:55.71,obecne,,0,0,0,,Jo, ale mě by to fakt zajímalo.
........