[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: TV.601
PlayResX: 1920
PlayResY: 1080

[Aegisub Project Garbage]
Last Style Storage: fma-b
Audio File: ../[AnimeKaizoku] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 10 (1080p BD x265 10bit)[Lucy].mkv
Video File: ../[AnimeKaizoku] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 10 (1080p BD x265 10bit)[Lucy].mkv
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.250000
Scroll Position: 335
Active Line: 347
Video Position: 3067

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: obecne,Verdana,59,&H006FD0F0,&H0023AEEF,&H00060624,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,4.5,2,30,30,50,1
Style: OP 01 romanji,Verdana,60,&H004E5A5B,&H00ABB2B6,&H00000000,&H0008082C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,0,0,20,1
Style: ED 01 romanji,Verdana,59,&H000C6AD4,&H00B4D9EE,&H00040140,&H0008082C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,0,0,11,1
Style: preview,Verdana,45,&H00E4E6E7,&H0023AEEF,&H00060624,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3,3,8,20,20,30,1
Style: credits,Arial,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,4.5,0,2,30,30,23,1
Style: nazov epizod,Times New Roman,170,&H000B0B0C,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,5,10,10,10,1
Style: intro,Verdana,60,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00030306,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,10,10,40,1
Style: nazov veci,Times New Roman,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,1
Style: nazov epizod vzad,Times New Roman,170,&H00A8F4FF,&H00A8F4FF,&H00E5FFFE,&H00BFFFFE,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,5,7,5,10,10,10,1
Style: nazov epizod koniec,Times New Roman,170,&H00F4F4FA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,5,10,10,10,1
Style: OP 01 preklad,Verdana,60,&H00ABB2B6,&H0023AEEF,&H00000000,&H0008082C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,20,20,30,1
Style: ED 01 preklad,Verdana,60,&H00B4D9EE,&H0023AEEF,&H00000000,&H0008082C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,20,20,30,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:04.80,0:00:07.44,obecne,,0,0,0,,Člověk sám dokáže tak málo.
Dialogue: 0,0:00:23.16,0:00:25.79,obecne,,0,0,0,,Proto je budu chránit…
Dialogue: 0,0:00:26.79,0:00:28.38,obecne,,0,0,0,,I když je jich jen hrstka…
Dialogue: 0,0:00:29.06,0:00:31.26,obecne,,0,0,0,,Ty, co jsou pro mě nejdůležitější…
Dialogue: 0,0:00:34.82,0:00:37.64,obecne,,0,0,0,,Jeden podřízený chrání své podřízené a tak dál.
Dialogue: 0,0:00:37.90,0:00:41.32,obecne,,0,0,0,,To bychom měli zvládnout i my, slabí lidé.
Dialogue: 0,0:00:41.32,0:00:42.64,obecne,,0,0,0,,Geometrická řada?
Dialogue: 0,0:00:44.32,0:00:45.52,obecne,,0,0,0,,Ale to taky znamená…
Dialogue: 0,0:00:46.26,0:00:48.81,obecne,,0,0,0,,Že jestli chceš ochránit celou tuhle zemi,
Dialogue: 0,0:00:48.81,0:00:51.48,obecne,,0,0,0,,musíš stát na vrcholu pyramidy.
Dialogue: 0,0:00:53.82,0:00:57.33,obecne,,0,0,0,,Musí to být skvělé - tam nahoře, Hughesi.
Dialogue: 0,0:00:58.30,0:01:02.49,obecne,,0,0,0,,Ale bez pomoci na ten vrchol nedokážu vyšplhat.
Dialogue: 0,0:01:03.44,0:01:05.27,obecne,,0,0,0,,To vím jistě.
Dialogue: 0,0:01:05.27,0:01:07.62,obecne,,0,0,0,,Proč si hned děláš takový starosti?
Dialogue: 0,0:01:09.34,0:01:11.12,obecne,,0,0,0,,Zní to dobře.
Dialogue: 0,0:01:11.12,0:01:13.10,obecne,,0,0,0,,Jdu do toho.
Dialogue: 0,0:01:13.10,0:01:17.68,obecne,,0,0,0,,Chci vidět, jaký změny přinesou týhle zemi tvý naivní ideály.
Dialogue: 0,0:01:23.80,0:01:24.64,obecne,,0,0,0,,Plukovníku…
Dialogue: 0,0:01:25.54,0:01:26.39,obecne,,0,0,0,,Plukovníku.
Dialogue: 0,0:01:29.06,0:01:31.84,obecne,,0,0,0,,Proč nejdete na ubytovnu, když jste unavený?
Dialogue: 0,0:01:31.84,0:01:34.18,obecne,,0,0,0,,Ano… omlouvám se.
Dialogue: 0,0:01:34.80,0:01:39.59,obecne,,0,0,0,,Chtěl jsem jen dokončit papírování, které jsem začal před tím, než mě převeleli do Centrálu.
Dialogue: 0,0:01:40.11,0:01:42.36,obecne,,0,0,0,,Poslední dobou jsem toho moc nenaspal.
Dialogue: 0,0:01:42.36,0:01:44.58,obecne,,0,0,0,,Připadalo mi, že se vám něco zdálo.
Dialogue: 0,0:01:45.57,0:01:48.68,obecne,,0,0,0,,Co? Jen nudné útržky vzpomínek.
Dialogue: 1,0:01:49.02,0:01:52.02,nazov epizod,,0,0,0,,{\pos(960,800)}Rozcestí
Dialogue: 0,0:01:49.02,0:01:52.02,nazov epizod vzad,,0,0,0,,{\blur22\pos(960,800)}Rozcestí
Dialogue: 0,0:03:22.44,0:03:25.85,obecne,,0,0,0,,Od chvíle, co mě praštil tenhle chlápek, si nic nepamatuju.
Dialogue: 0,0:03:26.45,0:03:31.62,obecne,,0,0,0,,‚Strážní, již mají jen duše‘, ‚důležitá oběť‘, ‚necháváme tě žít‘.
Dialogue: 0,0:03:32.08,0:03:36.18,obecne,,0,0,0,,‚Tetování Ourobora‘ a ‚transmutační kruh na Kámen mudrců‘.
Dialogue: 0,0:03:36.18,0:03:40.11,obecne,,0,0,0,,Podle doktora Marcoha se kameny využívaly i v Ishbalu…
Dialogue: 0,0:03:40.69,0:03:44.30,obecne,,0,0,0,,Na obyčejný pokus je kolem toho až příliš mnoho záhad.
Dialogue: 0,0:03:44.30,0:03:49.33,obecne,,0,0,0,,Rád bych se na to kouknul zblízka, ale laboratoř je napadrť.
Dialogue: 0,0:03:49.33,0:03:51.33,obecne,,0,0,0,,Hmm…
Dialogue: 0,0:03:53.32,0:03:55.96,obecne,,0,0,0,,Zdá se, že řeší něco ošemetného…
Dialogue: 0,0:03:55.96,0:04:00.38,obecne,,0,0,0,,Nechci se zase zaplést do něčeho nebezpečného, takže už je nehodlám odposlouchávat!
Dialogue: 0,0:04:00.77,0:04:02.13,obecne,,0,0,0,,Hej, vy dva…
Dialogue: 0,0:04:03.09,0:04:07.06,obecne,,0,0,0,,Je tohle pokoj, kde leží Ocelový alchymista?
Dialogue: 0,0:04:07.06,0:04:08.59,obecne,,0,0,0,,Ano, je tady…
Dialogue: 0,0:04:10.12,0:04:15.14,obecne,,0,0,0,,Možná na něco přijdem, když se mrknem do archivu vojenskýho soudu.
Dialogue: 0,0:04:15.64,0:04:22.13,obecne,,0,0,0,,Já prověřím ty, co se podíleli na výzkumu kamene doktora Marcoha.
Dialogue: 0,0:04:25.76,0:04:27.15,obecne,,0,0,0,,Promiňte, že ruším.
Dialogue: 0,0:04:30.29,0:04:34.26,obecne,,0,0,0,,Vů- Vůdce… Kingu Bradley!
Dialogue: 0,0:04:34.26,0:04:37.28,obecne,,0,0,0,,Jen klid. Nemusíte se znepokojovat.
Dialogue: 0,0:04:37.72,0:04:40.42,obecne,,0,0,0,,Vaše excelence, smím se zeptat, proč jste vlastně tady?
Dialogue: 0,0:04:40.68,0:04:42.10,obecne,,0,0,0,,Proč jsem tady?
Dialogue: 0,0:04:42.62,0:04:43.84,obecne,,0,0,0,,Abych navštívil tohoto chlapce.
Dialogue: 0,0:04:43.84,0:04:45.50,obecne,,0,0,0,,Máte rád melouny?
Dialogue: 0,0:04:45.50,0:04:46.99,obecne,,0,0,0,,Á… děkuju.
Dialogue: 0,0:04:47.53,0:04:48.80,obecne,,0,0,0,,Tak moment, tady něco nehraje!
Dialogue: 0,0:04:49.62,0:04:54.34,obecne,,0,0,0,,Doneslo se mi, že důkladně prošetřujete armádní vedení, majore Armstrongu.
Dialogue: 0,0:04:54.34,0:04:57.55,obecne,,0,0,0,,Co?! No… to…
Dialogue: 0,0:04:57.55,0:04:58.92,obecne,,0,0,0,,Jak jste…
Dialogue: 0,0:04:58.92,0:05:01.36,obecne,,0,0,0,,Nepodceňujte moji výzvědnou službu.
Dialogue: 0,0:05:02.30,0:05:05.57,obecne,,0,0,0,,A vy, Edwarde Elricu…
Dialogue: 0,0:05:06.49,0:05:08.42,obecne,,0,0,0,,Kámen mudrců, nemám pravdu?
Dialogue: 0,0:05:10.40,0:05:14.29,obecne,,0,0,0,,Co všechno jste vlastně zjistil? Podle toho vás možná budu muset…
Dialogue: 0,0:05:24.36,0:05:25.42,obecne,,0,0,0,,Jen žertuji!
Dialogue: 0,0:05:26.05,0:05:28.01,obecne,,0,0,0,,Nemusíte být tak napjatý.
Dialogue: 0,0:05:28.01,0:05:29.01,obecne,,0,0,0,,Co?
Dialogue: 0,0:05:29.94,0:05:34.30,obecne,,0,0,0,,I já jsem si všiml některých znepokojivých činností v armádě.
........