1
00:00:44,000 --> 00:00:48,600
<i>Velká sága o Kurukšétře</i>
<i>nyní dospěla do fáze konce.</i>

2
00:00:49,120 --> 00:00:50,720
<i>Nečekaný,</i>

3
00:00:50,800 --> 00:00:52,280
<i>nepředvídaný</i>

4
00:00:52,360 --> 00:00:54,320
<i>a nevyhnutelný.</i>

5
00:00:54,400 --> 00:00:55,440
<i>Takový konec,</i>

6
00:00:55,520 --> 00:00:59,360
<i>co udrží každý příběh naživu</i>
<i>až do úplného závěru.</i>

7
00:01:04,360 --> 00:01:08,800
<i>Děsivý zvrat plný podvodů a konspirací.</i>

8
00:01:08,880 --> 00:01:10,320
<i>Zodpovědnost,</i>

9
00:01:10,400 --> 00:01:12,600
<i>která spočívala na čtyřech postavách,</i>

10
00:01:12,680 --> 00:01:15,720
<i>jež byly takhle pozdě v noci stále vzhůru</i>

11
00:01:15,800 --> 00:01:19,320
<i>ve snaze právě konce dosáhnout.</i>

12
00:01:19,400 --> 00:01:21,200
<i>Ašvattháman</i>?

13
00:01:21,280 --> 00:01:22,280
Nový velitel?

14
00:01:22,360 --> 00:01:24,760
Co z téhle války zbylo, Durjódhano?

15
00:01:24,840 --> 00:01:27,760
Mí Sanšaptakové se koupou v krvi,

16
00:01:27,840 --> 00:01:30,440
Sindhuové mají sťaté hlavy,

17
00:01:30,520 --> 00:01:32,760
armáda Nárájaní je rozcupovaná

18
00:01:32,840 --> 00:01:34,920
a bezpočet mrtvých válečníků

19
00:01:35,000 --> 00:01:38,480
leží roztroušený na půdě Kurukšétry.

20
00:01:39,440 --> 00:01:45,400
Moje armáda, moji vojáci a každý válečník,
který za mě položil život,

21
00:01:45,480 --> 00:01:47,920
stojí při tobě, Ašvatthámane.

22
00:01:49,840 --> 00:01:51,360
Dnes večer

23
00:01:51,440 --> 00:01:57,080
Pánduovci zaplatí za smrt mých vojáků.

24
00:01:58,400 --> 00:02:00,120
Přísahám na Pána Mahákála,

25
........