1
00:00:51,718 --> 00:00:56,014
JEDEME V TOM SPOLU

2
00:00:56,806 --> 00:01:00,310
UN-SU, HI-SU A MY

3
00:01:10,904 --> 00:01:14,115
Pane Čine, Hi-su je pryč.

4
00:01:14,199 --> 00:01:15,075
Jak to myslíš?

5
00:01:15,158 --> 00:01:17,243
Co když ji unesl Čang Kang?

6
00:01:17,327 --> 00:01:19,621
Nebo jí něco udělala No Čin-jong?

7
00:01:19,704 --> 00:01:23,249
Un-su, uklidni se. To se nestane.

8
00:01:24,751 --> 00:01:27,003
- Najděte ho za každou cenu.
- Ano.

9
00:01:34,135 --> 00:01:38,223
Někdo volal mámě Hi-su,
vydával se za její neteř a chtěl adresu.

10
00:01:38,765 --> 00:01:39,641
No Čin-jong.

11
00:01:40,850 --> 00:01:42,352
- Un-su.
- Ano?

12
00:01:42,435 --> 00:01:43,561
Drž se.

13
00:02:02,372 --> 00:02:06,626
MAMI, PROMIŇ, ŽE JSEM TĚ OPUSTILA.
ZABILA JSEM NO ČIN-PCHJA.

14
00:02:06,709 --> 00:02:07,544
UN-SU

15
00:02:14,884 --> 00:02:18,304
No tak, nikdo nechodí po schodech,
ani jedno patro.

16
00:02:18,805 --> 00:02:22,058
{\an8}A kdo by tahal věci po schodech
až z parkoviště?

17
00:02:22,142 --> 00:02:25,895
{\an8}Není divu, že se tam neobtěžovali
ty kamery opravit.

18
00:02:27,522 --> 00:02:29,691
Což nám práci jen ztěžuje.

19
00:02:29,774 --> 00:02:34,195
Chápu to. V takových komplexech
musí rezidenti každý výdaj schválit.

20
00:02:35,280 --> 00:02:39,617
{\an8}Nejdřív se musí stát něco hrozného.
Tak jsem to nemyslel.

21
00:02:41,202 --> 00:02:45,623
<i>Já myslím,</i>
<i>že ten hajzlík se umí kamerám vyhýbat.</i>

22
00:02:46,457 --> 00:02:47,667
Nebo ta mrcha.

23
00:02:48,668 --> 00:02:49,502
........