1
00:01:24,210 --> 00:01:26,086
{\an8}HEREC HJON-DŽUN
TRAPAS NA UDÍLENÍ CEN
2
00:01:30,007 --> 00:01:31,300
TOHLE JE VTIPNÉ!
3
00:01:36,597 --> 00:01:37,848
ÚLET!
4
00:01:52,446 --> 00:01:54,907
Přestaň se na to dívat.
Seš snad masochista?
5
00:01:54,990 --> 00:01:56,575
Proč se takhle mučíš?
6
00:02:02,248 --> 00:02:03,249
Bereš si další?
7
00:02:05,000 --> 00:02:06,168
Pořád tě to trápí?
8
00:02:06,252 --> 00:02:07,962
Byl jsem napaden na záchodě
9
00:02:08,546 --> 00:02:11,590
a ponížen na udělování cen,
jistě že mě to trápí.
10
00:02:11,674 --> 00:02:13,217
To chápu.
11
00:02:14,134 --> 00:02:17,429
Ale ani to nebyla teroristka.
Tos myslel, že vytáhne nůž?
12
00:02:17,513 --> 00:02:19,265
Proč jsi po ní vůbec vyrazil?
13
00:02:19,348 --> 00:02:20,850
Za to může Kang Pchil-gu!
14
00:02:20,933 --> 00:02:23,269
V tom pořadu jdu po tolika padouších,
15
00:02:23,352 --> 00:02:25,729
že mi to splývá se skutečným životem!
16
00:02:25,813 --> 00:02:29,275
Ale vypadal jsi fakt hustě,
když jsi k ní běžel,
17
00:02:29,358 --> 00:02:30,484
i když jsi zakopl.
18
00:02:30,568 --> 00:02:33,362
-Víš, co to je trápevěčný mem?
-Trápevěčný mem?
19
00:02:33,445 --> 00:02:37,032
-Nemám ponětí.
-To je mem působící věčné trápení.
20
00:02:37,658 --> 00:02:41,161
Bude mě to pronásledovat navěky!
21
00:02:43,080 --> 00:02:44,540
To nic.
22
00:02:44,623 --> 00:02:47,042
Proč jsi jenom musel spadnout?
23
00:02:47,835 --> 00:02:48,669
Bude to dobrý.
24
........