1
00:01:24,210 --> 00:01:26,086
{\an8}HEREC HJON-DŽUN
TRAPAS NA UDÍLENÍ CEN

2
00:01:30,007 --> 00:01:31,300
TOHLE JE VTIPNÉ!

3
00:01:36,597 --> 00:01:37,848
ÚLET!

4
00:01:52,446 --> 00:01:54,907
Přestaň se na to dívat.
Seš snad masochista?

5
00:01:54,990 --> 00:01:56,575
Proč se takhle mučíš?

6
00:02:02,248 --> 00:02:03,249
Bereš si další?

7
00:02:05,000 --> 00:02:06,168
Pořád tě to trápí?

8
00:02:06,252 --> 00:02:07,962
Byl jsem napaden na záchodě

9
00:02:08,546 --> 00:02:11,590
a ponížen na udělování cen,
jistě že mě to trápí.

10
00:02:11,674 --> 00:02:13,217
To chápu.

11
00:02:14,134 --> 00:02:17,429
Ale ani to nebyla teroristka.
Tos myslel, že vytáhne nůž?

12
00:02:17,513 --> 00:02:19,265
Proč jsi po ní vůbec vyrazil?

13
00:02:19,348 --> 00:02:20,850
Za to může Kang Pchil-gu!

14
00:02:20,933 --> 00:02:23,269
V tom pořadu jdu po tolika padouších,

15
00:02:23,352 --> 00:02:25,729
že mi to splývá se skutečným životem!

16
00:02:25,813 --> 00:02:29,275
Ale vypadal jsi fakt hustě,
když jsi k ní běžel,

17
00:02:29,358 --> 00:02:30,484
i když jsi zakopl.

18
00:02:30,568 --> 00:02:33,362
-Víš, co to je trápevěčný mem?
-Trápevěčný mem?

19
00:02:33,445 --> 00:02:37,032
-Nemám ponětí.
-To je mem působící věčné trápení.

20
00:02:37,658 --> 00:02:41,161
Bude mě to pronásledovat navěky!

21
00:02:43,080 --> 00:02:44,540
To nic.

22
00:02:44,623 --> 00:02:47,042
Proč jsi jenom musel spadnout?

23
00:02:47,835 --> 00:02:48,669
Bude to dobrý.

24
........