1
00:01:24,793 --> 00:01:31,007
SVIT SLUNCE NEVIDĚT

2
00:01:31,091 --> 00:01:32,967
POHOTOVOST

3
00:01:33,051 --> 00:01:34,135
Opatrně.

4
00:01:35,804 --> 00:01:37,222
Promiňte, hledám…

5
00:01:37,305 --> 00:01:38,431
Paní Ťiangová.

6
00:01:46,981 --> 00:01:49,067
Je ve čtvrtém patře. Vezmu vás tam.

7
00:02:04,415 --> 00:02:06,709
Řekl jsi, ať si promluvím s učitelkou,

8
00:02:07,293 --> 00:02:09,254
a mezitím ses je pokusil přejet.

9
00:02:09,337 --> 00:02:10,505
Co tě to napadlo?

10
00:02:10,588 --> 00:02:12,006
Jsi normální?

11
00:02:12,090 --> 00:02:15,176
Kdybys je zabil, tak bys šel do vězení.

12
00:02:26,813 --> 00:02:28,439
A kdybys byl ve vězení,

13
00:02:29,190 --> 00:02:30,567
co bych si počala?

14
00:02:32,485 --> 00:02:33,403
Co bych dělala?

15
00:02:58,303 --> 00:03:00,388
Dobrý den, vy jste paní Ťiangová?

16
00:03:06,936 --> 00:03:08,146
Je tu paní Ťiangová.

17
00:03:15,945 --> 00:03:16,946
Paní Ťiangová.

18
00:03:17,947 --> 00:03:20,825
Slyšeli jsme, co udělal pan Ťiang.

19
00:03:22,076 --> 00:03:23,995
Rodiče ho chtějí zažalovat.

20
00:03:25,538 --> 00:03:27,040
Ale já jsem buddhistka.

21
00:03:27,624 --> 00:03:28,666
Věřím,

22
00:03:29,209 --> 00:03:31,336
že odplata vede jen k další odplatě.

23
00:03:32,128 --> 00:03:32,962
A proto…

24
00:03:35,423 --> 00:03:37,717
pro vás mám návrh.

25
00:03:38,968 --> 00:03:40,053
Tenhle incident

........