1
00:01:24,793 --> 00:01:31,007
SVIT SLUNCE NEVIDĚT
2
00:01:31,091 --> 00:01:32,967
POHOTOVOST
3
00:01:33,051 --> 00:01:34,135
Opatrně.
4
00:01:35,804 --> 00:01:37,222
Promiňte, hledám…
5
00:01:37,305 --> 00:01:38,431
Paní Ťiangová.
6
00:01:46,981 --> 00:01:49,067
Je ve čtvrtém patře. Vezmu vás tam.
7
00:02:04,415 --> 00:02:06,709
Řekl jsi, ať si promluvím s učitelkou,
8
00:02:07,293 --> 00:02:09,254
a mezitím ses je pokusil přejet.
9
00:02:09,337 --> 00:02:10,505
Co tě to napadlo?
10
00:02:10,588 --> 00:02:12,006
Jsi normální?
11
00:02:12,090 --> 00:02:15,176
Kdybys je zabil, tak bys šel do vězení.
12
00:02:26,813 --> 00:02:28,439
A kdybys byl ve vězení,
13
00:02:29,190 --> 00:02:30,567
co bych si počala?
14
00:02:32,485 --> 00:02:33,403
Co bych dělala?
15
00:02:58,303 --> 00:03:00,388
Dobrý den, vy jste paní Ťiangová?
16
00:03:06,936 --> 00:03:08,146
Je tu paní Ťiangová.
17
00:03:15,945 --> 00:03:16,946
Paní Ťiangová.
18
00:03:17,947 --> 00:03:20,825
Slyšeli jsme, co udělal pan Ťiang.
19
00:03:22,076 --> 00:03:23,995
Rodiče ho chtějí zažalovat.
20
00:03:25,538 --> 00:03:27,040
Ale já jsem buddhistka.
21
00:03:27,624 --> 00:03:28,666
Věřím,
22
00:03:29,209 --> 00:03:31,336
že odplata vede jen k další odplatě.
23
00:03:32,128 --> 00:03:32,962
A proto…
24
00:03:35,423 --> 00:03:37,717
pro vás mám návrh.
25
00:03:38,968 --> 00:03:40,053
Tenhle incident
........