1
00:00:01,084 --> 00:00:20,646
Načasováno na verzi
the.pink.panther.2006.fs.dvdscr.xvid-tdl
Překlad Slavia, sync by "G"
2
00:00:43,377 --> 00:00:45,337
Ááá...
3
00:00:45,504 --> 00:00:47,589
Clouseau...
4
00:00:47,631 --> 00:00:51,635
Kde jsem poprvé zaslechl to jméno..
5
00:00:52,845 --> 00:00:56,849
..byl to jen strážník z nějaké vesnice,
blízko Paříže.
6
00:01:00,310 --> 00:01:04,314
Byl to takový vesnický idiot,
jak se říká.
7
00:01:28,922 --> 00:01:32,926
Posuň to, ty blbče.
8
00:01:40,642 --> 00:01:43,395
Pane Daumonte, musíte odejít.
Okamžitě.
9
00:01:43,437 --> 00:01:46,899
Promiňtě, strážníku Clouseau...
10
00:01:46,940 --> 00:01:50,277
ale moje křeslo.
Nechce se pohnout.
11
00:01:50,319 --> 00:01:52,070
Tak tady je problém.
12
00:01:52,112 --> 00:01:56,116
Je to jen odpojený kontakt.
Rád Vám pomůžu.
13
00:01:58,243 --> 00:02:01,705
Podívejte se. Kladný do záporného..
..a záporný do kladného.
14
00:02:01,747 --> 00:02:05,667
Pane,můžete se připravit na jízdu.
15
00:02:09,880 --> 00:02:13,425
Tak lidi, rozchod!
16
00:02:13,467 --> 00:02:17,471
Jako šéf policie jsem zažil mnoho historek
o našich strážnících ve službě.
17
00:02:20,224 --> 00:02:24,186
O Clouseauovi jich bylo mnoho...
mnoho historek.
18
00:02:25,687 --> 00:02:29,691
Zatýkám Vás za vraždu Pierre Fuquettea.
19
00:02:30,192 --> 00:02:34,196
Zatýkám Vás za vraždu Pierre Fuquettea!
20
00:02:34,613 --> 00:02:38,158
Zatýkám Vás za vraždu Pierre Fuquettea!
21
00:02:38,200 --> 00:02:40,369
Pierre Fuquette?
22
00:02:40,410 --> 00:02:43,664
Případ je uzavřený.
23
00:02:43,705 --> 00:02:48,168
........