1
00:00:00,000 --> 00:00:30,684
{\an8}<i>V minulých dílech jste viděli.</i>
2
00:00:01,341 --> 00:00:02,661
-Ty nejedeš?
-Ne.
3
00:00:03,321 --> 00:00:05,721
Po celé zemi tě hledá policie.
4
00:00:09,721 --> 00:00:12,741
Sežeň nám bezpečné místo,
kde si srovnáme myšlenky.
5
00:00:13,641 --> 00:00:17,581
Kajso, co tady děláš?
Vidím, že nejsi ve své kůži.
6
00:00:18,341 --> 00:00:19,861
Tys zabil Fiska?
7
00:01:05,981 --> 00:01:09,101
Johane Emmanuele Corfitzene.
8
00:01:12,541 --> 00:01:13,701
Vidíš tohle?
9
00:01:19,981 --> 00:01:21,501
Teď mě dobře poslouchej.
10
00:01:22,781 --> 00:01:25,221
Až jednou po mně převezmeš
vedení Danehofu Sever,
11
00:01:26,641 --> 00:01:32,381
budeš obsah této skříně
střežit vlastním životem.
12
00:01:37,801 --> 00:01:39,501
-Rozumíš?
-Ano, otče.
13
00:01:40,281 --> 00:01:42,781
-Nahlas a jasně.
-Ano, tati.
14
00:01:49,841 --> 00:01:51,621
Tak je to správně, můj chlapče.
15
00:02:11,121 --> 00:02:14,941
Kajso, neschovávej se tam a nešmíruj!
Mazej za matkou!
16
00:02:18,881 --> 00:02:22,541
„Dívka byla poslána
do internátní školy v Anglii."
17
00:02:23,141 --> 00:02:29,581
„Její výchova a budoucnost jsou nyní
nezvratně svěřeny do rukou jiných.“
18
00:02:31,661 --> 00:02:37,221
„Její matka Henriette je slabá,
ani k ní se nedostanu.“
19
00:02:40,061 --> 00:02:46,661
„Tato tragická situace nás postavila
před těžké dilema ohledně nástupnictví.“
20
00:03:19,921 --> 00:03:22,421
Kajso, co to sakra děláš?!
21
00:03:26,401 --> 00:03:27,501
Kajso!
22
00:04:10,901 --> 00:04:15,261
Pusťme se do toho.
Jsme tady všichni, i ze severu a západu.
........