1
00:03:38,505 --> 00:03:40,555
POLICEJNÍ VELITELSTVÍ
GONDRA
2
00:04:15,305 --> 00:04:17,090
Zjistili jsme,
odkud ten nůž pochází, pane.
3
00:04:17,090 --> 00:04:19,217
- Odkud?
- Z Afriky není.
4
00:04:19,217 --> 00:04:20,594
Aha, nějaký suvenýr.
5
00:04:20,594 --> 00:04:21,887
Ano, pane,
je vyrobený ve Francii.
6
00:04:21,887 --> 00:04:23,346
Na tuto stranu hranice
se nedovážejí,
7
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
jen do Senegalu.
8
00:04:24,389 --> 00:04:25,974
A co ta budova? Čí byla?
9
00:04:25,974 --> 00:04:27,888
Pearsonova, pane.
10
00:04:28,059 --> 00:04:29,436
To jsme mohli tušit, že?
11
00:04:29,436 --> 00:04:31,885
Ano, nepřekvapilo by mě,
kdyby vlastnil celý konec toho bloku.
12
00:04:31,897 --> 00:04:34,888
Někdy mám pocit, že náš přítel Pearson
vlastní celou kolonii.
13
00:04:36,359 --> 00:04:39,403
Určitě to byly diamanty, že?
14
00:04:40,614 --> 00:04:42,782
Odkud byl ten pytel buráků?
15
00:04:42,782 --> 00:04:45,451
Z nemocnice doktora Schneidera.
16
00:04:45,577 --> 00:04:46,666
Od Schneidera?
17
00:04:46,670 --> 00:04:48,623
Ano, pane, byla to zásilka
z osadnické farmy.
18
00:04:50,332 --> 00:04:52,584
Z Schneiderovi farmy?
19
00:04:56,588 --> 00:04:59,222
Je velmi výhodně umístěna u řeky
20
00:04:59,549 --> 00:05:01,222
a jen pár mil od hranice.
21
00:05:02,219 --> 00:05:04,333
Myslíte, že ta nemocnice
může být překládací místo?
22
00:05:05,138 --> 00:05:06,681
To by dávalo smysl, že?
23
00:05:06,681 --> 00:05:08,433
Co Francouzi odešli,
........