1
00:02:01,054 --> 00:02:02,351
Izolační tank...

2
00:02:02,422 --> 00:02:04,549
...bylo neobvyklý, že
byl postaven na výšku...

3
00:02:04,991 --> 00:02:07,084
...a vzhledově se
tvářil jako starý boiler.

4
00:02:07,660 --> 00:02:09,958
Uvnitř tanku musel mít subjekt
na hlavě těžkou bublinu ze skla...

5
00:02:10,029 --> 00:02:13,692
...a kdybyste přišli na něco zajímavého,
především se s tím nedalo moc dobře mluvit.

6
00:02:13,766 --> 00:02:15,233
Nicméně, bylo to docela efektivní.

7
00:02:16,002 --> 00:02:19,665
Z 23 testovaných studentů zhodnotili
zážitek jako nepříjemný pouze dva.

8
00:02:20,273 --> 00:02:22,263
Jiní to označovali jako
osvěžující a pozitivní zážitek.

9
00:02:22,341 --> 00:02:24,536
Někteří studenti však halucinovali.

10
00:02:25,377 --> 00:02:29,040
Ale Dr. Jessup považoval encefalografické
záznamy za zvlášť pozoruhodné.

11
00:02:29,247 --> 00:02:32,375
A jednoho sobotního
odpoledne, v dubnu 1967...

12
00:02:32,451 --> 00:02:35,147
...se rozhodl zážitek
zkusit sám na sobě.

13
00:04:03,473 --> 00:04:05,964
Arthure. Hej, Arthure.

14
00:04:06,976 --> 00:04:08,238
Jseš tam?

15
00:04:09,045 --> 00:04:10,478
Tak slyšíš mě?

16
00:04:12,649 --> 00:04:14,082
Arthure, odpověz mi.

17
00:04:15,385 --> 00:04:18,252
Je to ono? Chceš jít
ven a mám ti pomoct?

18
00:04:22,025 --> 00:04:24,186
Chci se jít podívat na zákresy EEG.

19
00:05:15,042 --> 00:05:16,304
Jak je?

20
00:05:16,677 --> 00:05:17,939
Jo jde to.

21
00:05:18,312 --> 00:05:20,303
MěI jsem fakt krutý halucinace.

22
00:05:20,815 --> 00:05:23,477
Úplná paleta snových
a mystických stavů...

23
........