1
00:02:06,501 --> 00:02:08,712
-Andy Fleming?
-Opusťte střelnici.
2
00:02:08,795 --> 00:02:09,796
Colter Shaw.
3
00:02:10,589 --> 00:02:13,618
-Jo, s čím ti pomůžu?
-Tvůj otec je Walt Fleming?
4
00:02:13,918 --> 00:02:16,511
Je to tak. O co jde?
5
00:02:16,595 --> 00:02:20,182
V mýho táty starých věcech
jsem našel telefonní číslo.
6
00:02:20,891 --> 00:02:24,686
Patřilo nějakýmu Davidu Pearsonovi.
Pracoval s tvým tátou.
7
00:02:24,770 --> 00:02:28,482
-Pracuješ pro vládu?
-Ne, to rozhodně ne.
8
00:02:29,566 --> 00:02:30,942
Jak jsi mě našel?
9
00:02:31,318 --> 00:02:33,236
Hledání lidí je moje práce.
10
00:02:34,071 --> 00:02:35,322
Stačilo zavolat.
11
00:02:36,365 --> 00:02:41,703
Mám otázku, zmínil se tvůj táta
někdy o Ashtonu Shawovi?
12
00:02:41,787 --> 00:02:45,248
To je můj otec.
Myslím, že ti tři možná spolupracovali.
13
00:02:45,332 --> 00:02:46,833
Jo, to už je dávno.
14
00:02:47,584 --> 00:02:50,545
Mohlo mi být tak deset,
ale tvýho tátu si pamatuju.
15
00:02:50,629 --> 00:02:55,217
-Pár týdnů u nás bydlel.
-A co David Pearson? Ten taky?
16
00:02:55,300 --> 00:02:58,595
Ten u nás byl často,
ale tvůj otec jen to jedno léto.
17
00:02:58,679 --> 00:03:02,182
Pamatuješ si
ohledně mýho táty ještě na něco?
18
00:03:02,265 --> 00:03:05,977
No… Jen to,
že mě naučil střílet z první zbraně.
19
00:03:06,812 --> 00:03:11,108
Ashtona jsem měl rád. Byl na mě hodnej.
20
00:03:12,651 --> 00:03:17,030
-Četl jsem, že tvůj otec byl neurolog.
-Jo. Na Stanfordu a pak na Yaleu.
21
00:03:18,115 --> 00:03:20,075
-A tvůj?
-Laboratoř Cal Berkeley.
22
00:03:20,158 --> 00:03:25,914
........