1
00:02:13,601 --> 00:02:15,103
<i>Stal se z toho můj rituál.</i>
2
00:02:19,741 --> 00:02:21,609
<i>Dávat na sebe jednu vrstvu za druhou.</i>
3
00:02:25,245 --> 00:02:27,548
<i>Každá maska má svůj účel.</i>
4
00:02:31,219 --> 00:02:32,419
<i>Oči.</i>
5
00:02:37,291 --> 00:02:38,592
<i>Líce.</i>
6
00:02:42,730 --> 00:02:43,897
<i>Rty.</i>
7
00:02:53,073 --> 00:02:57,512
<i>Ale tato maska je o zachování.</i>
8
00:04:59,299 --> 00:05:02,602
Je to ubytování na samotě.
9
00:05:04,237 --> 00:05:08,608
Očekávám prémiové služby od pojišťovny
a vy mi nabízíte jen podřadnou péči.
10
00:05:10,511 --> 00:05:12,347
Má vůbec kvalifikaci?
11
00:05:12,380 --> 00:05:15,450
Jestli mě najdou mrtvou v posteli,
bude jasné, kdo za to může.
12
00:05:15,683 --> 00:05:17,318
Ta ženská se mi snad jen zdá.
13
00:05:17,452 --> 00:05:21,221
Raději budu ve studeném Skotsku,
než návnadou bulváru v Londýně.
14
00:05:21,254 --> 00:05:23,258
- Paní Ghentová?
- Co je?
15
00:05:23,491 --> 00:05:24,692
Jak se cítíte?
16
00:05:27,061 --> 00:05:29,498
Haló? Haló?
17
00:05:31,766 --> 00:05:32,935
Do háje.
18
00:05:33,768 --> 00:05:35,036
Jedla jste něco?
19
00:05:35,370 --> 00:05:37,672
Musíte něco sníst, než užijete prášky.
20
00:05:37,805 --> 00:05:39,208
Jídlo vynechám.
21
00:05:40,441 --> 00:05:43,345
Přestaneš mi už říkat, co mám dělat?
22
00:05:45,647 --> 00:05:48,951
Tramadol. Snídaně filmových hvězd.
23
00:05:49,784 --> 00:05:51,486
Očividně těch zapomenutých.
24
00:06:33,394 --> 00:06:36,497
To nic, to nic.
........