1
00:00:47,464 --> 00:00:49,842
SISU je nepreložiteľné fínske slovo.

2
00:00:49,967 --> 00:00:52,386
Je to extrémna forma odvahy...

3
00:00:52,511 --> 00:00:54,888
a nepredstaviteľného odhodlania.

4
00:00:55,013 --> 00:01:00,018
Sisu sa prejavuje,
keď sa všetko zdá stratené.

5
00:01:03,230 --> 00:01:06,942
FÍNSKO – SOVIETSKY ZVÄZ

6
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
<i>Vojna skončila.</i>

7
00:01:11,405 --> 00:01:13,240
<i>Podmienky mieru</i>

8
00:01:13,365 --> 00:01:18,579
<i>prinútili Fínsko prepustiť časť územia
Sovietskemu zväzu.</i>

9
00:01:20,581 --> 00:01:24,001
<i>Štyristodvadsaťtisíc Fínov...</i>

10
00:01:24,126 --> 00:01:26,044
<i>muselo opustiť svoje domovy...</i>

11
00:01:26,170 --> 00:01:30,090
<i>a presťahovať sa
na fínsku stranu novej hranice.</i>

12
00:01:32,926 --> 00:01:38,307
<i>Väčšina z nich pochádzala z Karelska.</i>

13
00:01:39,850 --> 00:01:44,855
<i>A väčšina z nich svoj domov viac nevidela.</i>

14
00:02:10,839 --> 00:02:15,886
{\an8}SOVIETSKA HRANIČNÁ STANICA

15
00:02:47,584 --> 00:02:49,044
FÍNSKO

16
00:04:09,499 --> 00:04:14,379
1. KAPITOLA
DOMOV

17
00:07:11,849 --> 00:07:16,270
{\an8}MEDZIČASOM NA SIBÍRI

18
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Yeagor Dragunov.

19
00:07:50,262 --> 00:07:54,141
Niekoľko misií za nepriateľskou líniou.

20
00:07:55,767 --> 00:07:58,562
Tvoj tím spálil celé dediny.

21
00:07:58,687 --> 00:08:01,064
Zabil stovky civilistov...

22
00:08:01,190 --> 00:08:04,359
vrátane dvojročného chlapca Otsa,

23
00:08:05,068 --> 00:08:09,156
šesťročného chlapca Otavu
a ich matku Tuulikki.

24
00:08:11,950 --> 00:08:16,121
„Rozsekali sme ich na kúsky lopatou.“
........